Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear NEH 10:32

 NEH 10:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 327085
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 226620
    1. וְ,עַמֵּי
    2. 327086,327087
    3. and peoples
    4. -
    5. S-C,Ncmpc
    6. and,peoples
    7. -
    8. Y-445
    9. 226621
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 327088,327089
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 226622
    1. הַֽ,מְבִיאִים
    2. 327090,327091
    3. the bring
    4. -
    5. 935
    6. SV-Td,Vhrmpa
    7. the,bring
    8. -
    9. -
    10. 226623
    1. אֶת
    2. 327092
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 226624
    1. 327093
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 226625
    1. הַ,מַּקָּחוֹת
    2. 327094,327095
    3. the merchandise
    4. -
    5. 4728
    6. O-Td,Ncfpa
    7. the,merchandise
    8. -
    9. -
    10. 226626
    1. וְ,כָל
    2. 327096,327097
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. O-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 226627
    1. 327098
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 226628
    1. שֶׁבֶר
    2. 327099
    3. grain
    4. -
    5. 7668
    6. O-Ncmsa
    7. grain
    8. -
    9. -
    10. 226629
    1. בְּ,יוֹם
    2. 327100,327101
    3. in/on day
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on=day
    8. -
    9. -
    10. 226630
    1. הַ,שַּׁבָּת
    2. 327102,327103
    3. the sabbath
    4. -
    5. 7676
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,sabbath
    8. -
    9. -
    10. 226631
    1. לִ,מְכּוֹר
    2. 327104,327105
    3. to sell
    4. -
    5. 4376
    6. SV-R,Vqc
    7. to,sell
    8. -
    9. -
    10. 226632
    1. לֹא
    2. 327106
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 226633
    1. 327107
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 226634
    1. נִקַּח
    2. 327108
    3. we will take
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqi1cp
    7. we_will_take
    8. -
    9. -
    10. 226635
    1. מֵ,הֶם
    2. 327109,327110
    3. from them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. from=them
    7. -
    8. -
    9. 226636
    1. בַּ,שַּׁבָּת
    2. 327111,327112
    3. in/on/at/with sabbath
    4. -
    5. 7676
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,sabbath
    8. -
    9. -
    10. 226637
    1. וּ,בְ,יוֹם
    2. 327113,327114,327115
    3. and in/on/at/with day
    4. -
    5. 3117
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and,in/on/at/with,day
    8. -
    9. -
    10. 226638
    1. קֹדֶשׁ
    2. 327116
    3. of holiness
    4. -
    5. 6944
    6. S-Ncmsa
    7. of_holiness
    8. -
    9. -
    10. 226639
    1. וְ,נִטֹּשׁ
    2. 327117,327118
    3. and forego
    4. -
    5. 5203
    6. SV-C,Vqi1cp
    7. and,forego
    8. -
    9. -
    10. 226640
    1. אֶת
    2. 327119
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 226641
    1. 327120
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 226642
    1. הַ,שָּׁנָה
    2. 327121,327122
    3. the year
    4. -
    5. 8141
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,year
    8. -
    9. -
    10. 226643
    1. הַ,שְּׁבִיעִית
    2. 327123,327124
    3. the seventh
    4. -
    5. 7637
    6. O-Td,Aofsa
    7. the,seventh
    8. -
    9. -
    10. 226644
    1. וּ,מַשָּׁא
    2. 327125,327126
    3. and debt
    4. -
    5. 4855
    6. O-C,Ncmsc
    7. and,debt
    8. -
    9. -
    10. 226645
    1. כָל
    2. 327127
    3. of every
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. of_every
    8. -
    9. -
    10. 226646
    1. 327128
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 226647
    1. יָד
    2. 327129
    3. hand
    4. -
    5. 3027
    6. O-Ncbsa
    7. hand
    8. -
    9. -
    10. 226648
    1. 327130
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 226649

OET (OET-LV)[fn] and_peoples the_earth/land the_bring DOM the_merchandise and_all grain in/on_day the_sabbath to_sell not we_will_take from_them in/on/at/with_sabbath and_in/on/at/with_day of_holiness and_forego DOM the_year the_seventh and_debt of_every hand.


10:32 Note: KJB: Neh.10.31

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

וְ⁠הֶעֱמַ֤דְנוּ עָלֵ֨י⁠נוּ֙ מִצְוֺ֔ת

(Some words not found in UHB: and,peoples the=earth/land the,bring DOM the,merchandise and=all grain in/on=day the,sabbath to,sell not buy from=them in/on/at/with,sabbath and,in/on/at/with,day holy and,forego DOM the,year the,seventh and,debt all hand )

As in 5:13, the covenant speaks of the commitments the people are making as if they were living things that could stand, that is, stay in place rather than go away. The people are saying that they will make sure this commitment does not “go away.” Alternate translation: “we are making a firm commitment”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

לָ⁠תֵ֥ת עָלֵ֛י⁠נוּ

(Some words not found in UHB: and,peoples the=earth/land the,bring DOM the,merchandise and=all grain in/on=day the,sabbath to,sell not buy from=them in/on/at/with,sabbath and,in/on/at/with,day holy and,forego DOM the,year the,seventh and,debt all hand )

Alternate translation: “each one of us will contribute”

Note 3 topic: translate-bmoney

שְׁלִשִׁ֥ית הַ⁠שֶּׁ֖קֶל

(Some words not found in UHB: and,peoples the=earth/land the,bring DOM the,merchandise and=all grain in/on=day the,sabbath to,sell not buy from=them in/on/at/with,sabbath and,in/on/at/with,day holy and,forego DOM the,year the,seventh and,debt all hand )

In ancient times, a silver shekel weighed about 11 grams or about a third of an ounce. You could try to express this in terms of modern money values, but if you did, that could cause your Bible translation to become outdated and inaccurate over time since those values can change from year to year. Instead, you could give the equivalent weight or use the biblical term in the text and give the weight in a note. Alternate translation: “a third of a shekel each year” or “four grams of silver each year”

Note 4 topic: translate-fraction

שְׁלִשִׁ֥ית הַ⁠שֶּׁ֖קֶל

(Some words not found in UHB: and,peoples the=earth/land the,bring DOM the,merchandise and=all grain in/on=day the,sabbath to,sell not buy from=them in/on/at/with,sabbath and,in/on/at/with,day holy and,forego DOM the,year the,seventh and,debt all hand )

A third means one part out of three equal parts.

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לַ⁠עֲבֹדַ֖ת בֵּ֥ית אֱלֹהֵֽי⁠נוּ

(Some words not found in UHB: and,peoples the=earth/land the,bring DOM the,merchandise and=all grain in/on=day the,sabbath to,sell not buy from=them in/on/at/with,sabbath and,in/on/at/with,day holy and,forego DOM the,year the,seventh and,debt all hand )

The abstract noun service describes all the things needed for worship in the temple, as listed in the next verse. If it would be helpful in your language, you could translate the idea behind this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “everything that is needed for worship in the temple”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

בֵּ֥ית אֱלֹהֵֽי⁠נוּ

(Some words not found in UHB: and,peoples the=earth/land the,bring DOM the,merchandise and=all grain in/on=day the,sabbath to,sell not buy from=them in/on/at/with,sabbath and,in/on/at/with,day holy and,forego DOM the,year the,seventh and,debt all hand )

As in 6:10 and 8:16, here the covenant speaks of the temple as the house of God, as if it were God’s dwelling place. Alternate translation: “the temple”

TSN Tyndale Study Notes:

10:30-39 Although the community had committed itself broadly to all the instructions in the law of Moses, some specific issues were being addressed in this commitment. These issues related to maintaining the purity of the community and worship at the Temple.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and peoples
    2. -
    3. 1922,5620
    4. 327086,327087
    5. S-C,Ncmpc
    6. -
    7. Y-445
    8. 226621
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 327088,327089
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 226622
    1. the bring
    2. -
    3. 1830,1254
    4. 327090,327091
    5. SV-Td,Vhrmpa
    6. -
    7. -
    8. 226623
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 327092
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 226624
    1. the merchandise
    2. -
    3. 1830,4414
    4. 327094,327095
    5. O-Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 226626
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 327096,327097
    5. O-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 226627
    1. grain
    2. -
    3. 7352
    4. 327099
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 226629
    1. in/on day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 327100,327101
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 226630
    1. the sabbath
    2. -
    3. 1830,7390
    4. 327102,327103
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 226631
    1. to sell
    2. -
    3. 3570,4520
    4. 327104,327105
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 226632
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 327106
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 226633
    1. we will take
    2. -
    3. 3689
    4. 327108
    5. V-Vqi1cp
    6. -
    7. -
    8. 226635
    1. from them
    2. -
    3. 3875
    4. 327109,327110
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 226636
    1. in/on/at/with sabbath
    2. -
    3. 844,7390
    4. 327111,327112
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 226637
    1. and in/on/at/with day
    2. -
    3. 1922,844,3256
    4. 327113,327114,327115
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 226638
    1. of holiness
    2. -
    3. 6728
    4. 327116
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 226639
    1. and forego
    2. -
    3. 1922,4988
    4. 327117,327118
    5. SV-C,Vqi1cp
    6. -
    7. -
    8. 226640
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 327119
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 226641
    1. the year
    2. -
    3. 1830,7548
    4. 327121,327122
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 226643
    1. the seventh
    2. -
    3. 1830,7123
    4. 327123,327124
    5. O-Td,Aofsa
    6. -
    7. -
    8. 226644
    1. and debt
    2. -
    3. 1922,4448
    4. 327125,327126
    5. O-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 226645
    1. of every
    2. -
    3. 3539
    4. 327127
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 226646
    1. hand
    2. -
    3. 3102
    4. 327129
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 226648

OET (OET-LV)[fn] and_peoples the_earth/land the_bring DOM the_merchandise and_all grain in/on_day the_sabbath to_sell not we_will_take from_them in/on/at/with_sabbath and_in/on/at/with_day of_holiness and_forego DOM the_year the_seventh and_debt of_every hand.


10:32 Note: KJB: Neh.10.31

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 NEH 10:32 ©