Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) [fn] and_peoples the_earth/land the_bring DOM the_merchandise and_all grain in/on_day the_sabbath to_sell not we_will_take from_them in/on/at/with_sabbath and_in/on/at/with_day of_holiness and_forego DOM the_year the_seventh and_debt of_every hand.
10:32 Note: KJB: Neh.10.31
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
וְהֶעֱמַ֤דְנוּ עָלֵ֨ינוּ֙ מִצְוֺ֔ת
(Some words not found in UHB: and,peoples the=earth/land the,bring DOM the,merchandise and=all grain in/on=day the,sabbath to,sell not buy from=them in/on/at/with,sabbath and,in/on/at/with,day holy and,forego DOM the,year the,seventh and,debt all hand )
As in 5:13, the covenant speaks of the commitments the people are making as if they were living things that could stand, that is, stay in place rather than go away. The people are saying that they will make sure this commitment does not “go away.” Alternate translation: “we are making a firm commitment”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
לָתֵ֥ת עָלֵ֛ינוּ
(Some words not found in UHB: and,peoples the=earth/land the,bring DOM the,merchandise and=all grain in/on=day the,sabbath to,sell not buy from=them in/on/at/with,sabbath and,in/on/at/with,day holy and,forego DOM the,year the,seventh and,debt all hand )
Alternate translation: “each one of us will contribute”
Note 3 topic: translate-bmoney
שְׁלִשִׁ֥ית הַשֶּׁ֖קֶל
(Some words not found in UHB: and,peoples the=earth/land the,bring DOM the,merchandise and=all grain in/on=day the,sabbath to,sell not buy from=them in/on/at/with,sabbath and,in/on/at/with,day holy and,forego DOM the,year the,seventh and,debt all hand )
In ancient times, a silver shekel weighed about 11 grams or about a third of an ounce. You could try to express this in terms of modern money values, but if you did, that could cause your Bible translation to become outdated and inaccurate over time since those values can change from year to year. Instead, you could give the equivalent weight or use the biblical term in the text and give the weight in a note. Alternate translation: “a third of a shekel each year” or “four grams of silver each year”
Note 4 topic: translate-fraction
שְׁלִשִׁ֥ית הַשֶּׁ֖קֶל
(Some words not found in UHB: and,peoples the=earth/land the,bring DOM the,merchandise and=all grain in/on=day the,sabbath to,sell not buy from=them in/on/at/with,sabbath and,in/on/at/with,day holy and,forego DOM the,year the,seventh and,debt all hand )
A third means one part out of three equal parts.
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
לַעֲבֹדַ֖ת בֵּ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ
(Some words not found in UHB: and,peoples the=earth/land the,bring DOM the,merchandise and=all grain in/on=day the,sabbath to,sell not buy from=them in/on/at/with,sabbath and,in/on/at/with,day holy and,forego DOM the,year the,seventh and,debt all hand )
The abstract noun service describes all the things needed for worship in the temple, as listed in the next verse. If it would be helpful in your language, you could translate the idea behind this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “everything that is needed for worship in the temple”
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
בֵּ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ
(Some words not found in UHB: and,peoples the=earth/land the,bring DOM the,merchandise and=all grain in/on=day the,sabbath to,sell not buy from=them in/on/at/with,sabbath and,in/on/at/with,day holy and,forego DOM the,year the,seventh and,debt all hand )
As in 6:10 and 8:16, here the covenant speaks of the temple as the house of God, as if it were God’s dwelling place. Alternate translation: “the temple”
10:30-39 Although the community had committed itself broadly to all the instructions in the law of Moses, some specific issues were being addressed in this commitment. These issues related to maintaining the purity of the community and worship at the Temple.
OET (OET-LV) [fn] and_peoples the_earth/land the_bring DOM the_merchandise and_all grain in/on_day the_sabbath to_sell not we_will_take from_them in/on/at/with_sabbath and_in/on/at/with_day of_holiness and_forego DOM the_year the_seventh and_debt of_every hand.
10:32 Note: KJB: Neh.10.31
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.