Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) And_he/it_called in/on/at/with_book of_the_law the_ʼElohīm a_day in/on_day from the_day the_first until the_day the_last and_celebrated a_festival seven days and_in/on/at/with_day the_eighth an_assembly according_to_the_ordinance.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וַ֠יִּקְרָא בְּסֵ֨פֶר תּוֹרַ֤ת הָאֱלֹהִים֙
and=he/it_called in/on/at/with,book law the=ʼElohīm
He means Ezra, as stated explicitly in 8:3 and 8:13. The implication is that Ezra continued to read to the family and religious leaders who had asked him to keep teaching them. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “Each day throughout the festival, Ezra continued to read to the leaders from the Law of Moses”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
י֣וֹם ׀ בְּי֔וֹם
day in/on=day
This is an idiom that means each day or every single day.
Note 3 topic: figures-of-speech / merism
מִן־הַיּוֹם֙ הָֽרִאשׁ֔וֹן עַ֖ד הַיּ֣וֹם הָאַחֲר֑וֹן
from/more_than the=day the,first until the=day the,last
The story is describing the entire festival by speaking of two extreme parts of it, its first day and its last day. If it would be helpful in your language, you could express this meaning with a single phrase. Alternate translation: “throughout the entire festival”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
וַיַּֽעֲשׂוּ־חָג֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים וּבַיּ֧וֹם הַשְּׁמִינִ֛י עֲצֶ֖רֶת כַּמִּשְׁפָּֽט
and,celebrated festival seven days and,in/on/at/with,day the,eighth assembly according_to_the,ordinance
They means the people of Judah. The ordinance refers to the command in the Law of Moses to end the Festival of Tabernacles by gathering all of the Israelites together for a closing ceremony after seven days. Alternate translation: “The people of Judah celebrated the Festival of Tabernacles for seven days, and on the eighth day they held a closing ceremony together, as the Law of Moses commanded”
Note 5 topic: translate-ordinal
וּבַיּ֧וֹם הַשְּׁמִינִ֛י
and,in/on/at/with,day the,eighth
Alternate translation: “on day 8”
8:18 Ezra read from the Book of the Law of God: The law was to be read every seven years at the Festival of Shelters (Deut 31:10-12). It reminded the people of the covenant stipulations and of God’s past acts of grace.
OET (OET-LV) And_he/it_called in/on/at/with_book of_the_law the_ʼElohīm a_day in/on_day from the_day the_first until the_day the_last and_celebrated a_festival seven days and_in/on/at/with_day the_eighth an_assembly according_to_the_ordinance.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.