Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) And_he/it_blessed ˊEzrāʼ DOM YHWH the_ʼElohīm the_great and_answered all the_people amen amen in/on/at/with_lifting_up hands_their and_bowed_down and_worshiped to/for_YHWH face ground_to.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וַיְבָ֣רֶךְ עֶזְרָ֔א אֶת־יְהוָ֥ה הָאֱלֹהִ֖ים הַגָּד֑וֹל
and=he/it_blessed ˊEzrāʼ DOM YHWH the=ʼElohīm the,great
This means that before Ezra read from the law, he prayed out loud. If it would be helpful in your language, you could say that explicitly. Alternate translation: “Before he read from the law, Ezra prayed to Yahweh, the great God”
Note 2 topic: figures-of-speech / events
וַיַּֽעֲנ֨וּ כָל־הָעָ֜ם אָמֵ֤ן ׀ אָמֵן֙
and,answered all the,people amen amen
Since the people lifted their hands to show that they were joining Nehemiah in prayer, they would have done this before they said “Amen” at the end of his prayer. If it would be helpful in your language, you could describe the events in that order. Alternate translation: “The people lifted their hands to show that they were praying with Ezra, and when he finished praying, they shouted, ‘Amen! Amen!’”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
אָמֵ֤ן ׀ אָמֵן֙
amen amen
As in 5:13, Amen is a Hebrew word that means, “Truly, it is so.” The word expresses agreement with what someone has just said. If it would be helpful in your language, you could express that meaning with a phrase such as, “We agree!” Or you could use the Hebrew term and explain what it means in this context: “Amen! Yahweh is truly great!”
Note 4 topic: translate-symaction
בְּמֹ֣עַל יְדֵיהֶ֔ם
in/on/at/with,lifting_up hands,their
In ancient Israel, lifted hands were the posture of prayer. By this gesture, the people showed that they were joining Nehemiah in prayer before he read from the law.
Note 5 topic: figures-of-speech / synecdoche
וַיִּקְּד֧וּ וַיִּשְׁתַּחֲוֻּ֛ לַיהוָ֖ה אַפַּ֥יִם אָֽרְצָה
and,bowed_down and,worshiped to/for=YHWH faces ground,to
Nostrils here represent the nose, and the nose represents all of the face. Alternate translation: “they knelt down and then lay down with their faces on the ground to worship Yahweh.”
8:6 Ezra praised the Lord: See also 1:5; 9:32; Deut 10:17; Jer 32:18; Dan 9:4.
• Amen! A statement of agreement (see Neh 5:13). Lifting hands (Ps 28:2) and bowing in humble worship were signs of reverence for God and submission to his word.
OET (OET-LV) And_he/it_blessed ˊEzrāʼ DOM YHWH the_ʼElohīm the_great and_answered all the_people amen amen in/on/at/with_lifting_up hands_their and_bowed_down and_worshiped to/for_YHWH face ground_to.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.