Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 8 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear NEH 8:2

 NEH 8:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבִיא
    2. 324889,324890
    3. And brought
    4. ≈So brought
    5. 935
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,brought
    8. S
    9. Y-445
    10. 225179
    1. עֶזְרָא
    2. 324891
    3. ˊEzrāʼ
    4. Ezra
    5. 5830
    6. S-Np
    7. Ezra
    8. -
    9. Person=Ezra
    10. 225180
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 324892,324893
    3. the priest/officer
    4. priest
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. -
    10. 225181
    1. אֶֽת
    2. 324894
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 225182
    1. 324895
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 225183
    1. הַ,תּוֹרָה
    2. 324896,324897
    3. the law
    4. -
    5. 8451
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,law
    8. -
    9. -
    10. 225184
    1. לִ,פְנֵי
    2. 324898,324899
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 225185
    1. הַ,קָּהָל
    2. 324900,324901
    3. the assembly
    4. -
    5. 6951
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,assembly
    8. -
    9. -
    10. 225186
    1. מֵ,אִישׁ
    2. 324902,324903
    3. from man
    4. -
    5. 376
    6. S-R,Ncmsa
    7. from=man
    8. -
    9. -
    10. 225187
    1. וְ,עַד
    2. 324904,324905
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. S-C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. -
    10. 225188
    1. 324906
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 225189
    1. אִשָּׁה
    2. 324907
    3. woman
    4. -
    5. 802
    6. S-Ncfsa
    7. woman
    8. -
    9. -
    10. 225190
    1. וְ,כֹל
    2. 324908,324909
    3. and all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all/each/any/every
    8. -
    9. -
    10. 225191
    1. מֵבִין
    2. 324910
    3. [one who] understood
    4. understand
    5. 995
    6. V-Vhrmsa
    7. [one_who]_understood
    8. -
    9. -
    10. 225192
    1. לִ,שְׁמֹעַ
    2. 324911,324912
    3. to hear
    4. -
    5. 8085
    6. SV-R,Vqc
    7. to,hear
    8. -
    9. -
    10. 225193
    1. בְּ,יוֹם
    2. 324913,324914
    3. in/on day
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsa
    7. in/on=day
    8. -
    9. -
    10. 225194
    1. אֶחָד
    2. 324915
    3. one
    4. everyone
    5. 259
    6. S-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 225195
    1. לַ,חֹדֶשׁ
    2. 324916,324917
    3. of the month
    4. -
    5. 2320
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. of_the,month
    8. -
    9. -
    10. 225196
    1. הַ,שְּׁבִיעִי
    2. 324918,324919
    3. the seventh
    4. -
    5. 7637
    6. S-Td,Aomsa
    7. the=seventh
    8. -
    9. -
    10. 225197
    1. 324920
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 225198

OET (OET-LV)And_ ˊEzrāʼ _brought the_priest/officer DOM the_law to_(the)_face_of/in_front_of/before the_assembly from_man and_unto woman and_all/each/any/every [one_who]_understood to_hear in/on_day one of_the_month the_seventh.

OET (OET-RV)So it was the beginning of October when Ezra the priest brought the scroll to the gathering of men and women and everyone who wanted to understand it,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

עֶזְרָ֣א הַ֠⁠כֹּהֵן

ˊEzrāʼ the=priest/officer

This information serves to introduce Ezra further. In addition to being a teacher and learned student of the Law of Moses, he was also a priest whose duties would have included offering sacrifices in the temple and helping people make sure they were following the law in everyday matters. It might be helpful to your readers to explain that here because it shows why Ezra would have been such an effective teacher for everyone on this occasion. Alternate translation: “Ezra was also a priest who served in the temple and helped people follow the law” (See: Introduction of New and Old Participants)

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וַ⁠יָּבִ֣יא & אֶֽת־הַ⁠תּוֹרָ֞ה לִ⁠פְנֵ֤י הַ⁠קָּהָל֙

and,brought &DOM the,law to=(the)_face_of/in_front_of/before the,assembly

Here, face means the front of a group. Alternate translation: “He read the law out loud in front of the whole crowd.”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

מֵ⁠אִ֣ישׁ וְ⁠עַד־אִשָּׁ֔ה וְ⁠כֹ֖ל מֵבִ֣ין לִ⁠שְׁמֹ֑עַ

from=man and=unto woman/wife and=all/each/any/every understanding to,hear

All who were understanding to hear is an idiom that means “everyone who could hear with understanding,” that is, “who understood what they were hearing.” This phrase likely refers to children and it would mean “children who were old enough to understand.” Alternate translation: “for the men, the women, and the children who were old enough to understand.”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠י֥וֹם אֶחָ֖ד לַ⁠חֹ֥דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִֽי

in/on=day one(ms) of_the,month the=seventh

Since Nehemiah does not say otherwise, the implication is that this happened in the same year that the wall was rebuilt. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “He did this on the first day of the seventh month of that same year.”

Note 5 topic: translate-hebrewmonths

בְּ⁠י֥וֹם אֶחָ֖ד לַ⁠חֹ֥דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִֽי

in/on=day one(ms) of_the,month the=seventh

Alternate translation: “On day 1 of month 7”

TSN Tyndale Study Notes:

8:2 on October 8: The people came together on this day to celebrate the Festival of Trumpets (Lev 23:24-25), which marked the beginning of a new year in the postexilic calendar.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. ≈So brought
    3. 1922,1254
    4. 324889,324890
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-445
    8. 225179
    1. ˊEzrāʼ
    2. Ezra
    3. 5545
    4. 324891
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Ezra
    8. 225180
    1. brought
    2. ≈So brought
    3. 1922,1254
    4. 324889,324890
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-445
    8. 225179
    1. the priest/officer
    2. priest
    3. 1830,3537
    4. 324892,324893
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 225181
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 324894
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 225182
    1. the law
    2. -
    3. 1830,8120
    4. 324896,324897
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 225184
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 324898,324899
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 225185
    1. the assembly
    2. -
    3. 1830,6663
    4. 324900,324901
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 225186
    1. from man
    2. -
    3. 3875,284
    4. 324902,324903
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 225187
    1. and unto
    2. -
    3. 1922,5577
    4. 324904,324905
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 225188
    1. woman
    2. -
    3. 307
    4. 324907
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 225190
    1. and all/each/any/every
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 324908,324909
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 225191
    1. [one who] understood
    2. understand
    3. 942
    4. 324910
    5. V-Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 225192
    1. to hear
    2. -
    3. 3570,7540
    4. 324911,324912
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 225193
    1. in/on day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 324913,324914
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 225194
    1. one
    2. everyone
    3. 383
    4. 324915
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 225195
    1. of the month
    2. -
    3. 3570,2605
    4. 324916,324917
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 225196
    1. the seventh
    2. -
    3. 1830,7123
    4. 324918,324919
    5. S-Td,Aomsa
    6. -
    7. -
    8. 225197

OET (OET-LV)And_ ˊEzrāʼ _brought the_priest/officer DOM the_law to_(the)_face_of/in_front_of/before the_assembly from_man and_unto woman and_all/each/any/every [one_who]_understood to_hear in/on_day one of_the_month the_seventh.

OET (OET-RV)So it was the beginning of October when Ezra the priest brought the scroll to the gathering of men and women and everyone who wanted to understand it,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NEH 8:2 ©