Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) And_Yēshūˊa/(Jeshua) and_Bānī and_Sherebiah[fn][fn] Jamin ˊAqqūⱱ Shabbethai Hodiah Maaseiah Kelita ˊAzaryāh Jozabad Ḩānān Pelaiah and_the_Lēviyyiy [were]_causing_to_understand DOM the_people from_the_law and_the_people [were]_at places_their.
Note 1 topic: translate-names
וְיֵשׁ֡וּעַ וּבָנִ֡י וְשֵׁרֵ֥בְיָ֣ה ׀ יָמִ֡ין עַקּ֡וּב שַׁבְּתַ֣י ׀ הֽוֹדִיָּ֡ה מַעֲשֵׂיָ֡ה קְלִיטָ֣א עֲזַרְיָה֩ יוֹזָבָ֨ד חָנָ֤ן פְּלָאיָה֙
and,Jeshua and,Bani and,Sherebiah Jamin ˊAqqūⱱ Shabbethai Hodiah Maaseiah Kelita ˊAzar\sup_yāh Jozabad Ḩānān Pelaiah
These are the names of thirteen men.
וְהַלְוִיִּ֔ם
and,the,Levites
This expression could mean something like, “yes, the Levites,” indicating that all of these men were Levites. That means that they were descendants of Levi and had a special assignment, helping the priests. Alternate translation: “who were Levites.”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
מְבִינִ֥ים אֶת־הָעָ֖ם לַתּוֹרָ֑ה וְהָעָ֖ם עַל־עָמְדָֽם
explained DOM the,people from_the,law and,the,people on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in places,their
The implication is that Ezra paused regularly throughout the morning to allow this. If it would be helpful in your language, you could say that explicitly. Alternate translation: “explained the meaning of the Law to the people as they stood in their places in the crowd. Ezra paused regularly to allow this.”
8:7-9 The Levites always had the role of teaching people God’s word (Deut 33:10; Mal 2:5-6). In this case, they probably explained the meaning of the Hebrew Scriptures to smaller groups of people in Aramaic. Most of the people spoke Aramaic, the language of Babylon, rather than Hebrew as their first language. Jewish leaders eventually translated large portions of the Hebrew Bible into Aramaic, allowing people to hear and study the Bible in a language they understood.
OET (OET-LV) And_Yēshūˊa/(Jeshua) and_Bānī and_Sherebiah[fn][fn] Jamin ˊAqqūⱱ Shabbethai Hodiah Maaseiah Kelita ˊAzaryāh Jozabad Ḩānān Pelaiah and_the_Lēviyyiy [were]_causing_to_understand DOM the_people from_the_law and_the_people [were]_at places_their.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.