Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear NEH 8:5

 NEH 8:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּפְתַּח
    2. 325018,325019
    3. and opened
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,opened
    7. -
    8. Y-445
    9. 225262
    1. עֶזְרָא
    2. 325020
    3. ˊEzrāʼ
    4. -
    5. 5830
    6. S-Np
    7. Ezra
    8. -
    9. Person=Ezra
    10. 225263
    1. הַ,סֵּפֶר
    2. 325021,325022
    3. the book
    4. -
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,book
    7. -
    8. -
    9. 225264
    1. לְ,עֵינֵי
    2. 325023,325024
    3. in sight
    4. -
    5. S-R,Ncbdc
    6. in,sight
    7. -
    8. -
    9. 225265
    1. כָל
    2. 325025
    3. of all
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. of_all
    8. -
    9. -
    10. 225266
    1. 325026
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 225267
    1. הָ,עָם
    2. 325027,325028
    3. the people
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 225268
    1. כִּי
    2. 325029
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 225269
    1. 325030
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 225270
    1. מֵ,עַל
    2. 325031,325032
    3. from under
    4. -
    5. S-R,R
    6. from=under
    7. -
    8. -
    9. 225271
    1. כָּל
    2. 325033
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 225272
    1. 325034
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 225273
    1. הָ,עָם
    2. 325035,325036
    3. the people
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 225274
    1. הָיָה
    2. 325037
    3. he was
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3ms
    7. he_was
    8. -
    9. -
    10. 225275
    1. וּ,כְ,פִתְח,וֹ
    2. 325038,325039,325040,325041
    3. and when opened he
    4. -
    5. VS-C,R,Vqc,Sp3ms
    6. and,when,opened,he
    7. -
    8. -
    9. 225276
    1. עָמְדוּ
    2. 325042
    3. they stood up
    4. -
    5. 5975
    6. V-Vqp3cp
    7. they_stood_up
    8. -
    9. -
    10. 225277
    1. כָל
    2. 325043
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 225278
    1. 325044
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 225279
    1. הָ,עָם
    2. 325045,325046
    3. the people
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 225280
    1. 325047
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 225281

OET (OET-LV)and_opened ˊEzrāʼ the_book in_sight of_all the_people if/because from_under all the_people he_was and_when_opened_he they_stood_up all the_people.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וַ⁠יִּפְתַּ֨ח עֶזְרָ֤א הַ⁠סֵּ֨פֶר֙ לְ⁠עֵינֵ֣י כָל־הָ⁠עָ֔ם כִּֽי־מֵ⁠עַ֥ל כָּל־הָ⁠עָ֖ם

and,opened ˊEzrāʼ the,book in,sight all the,people that/for/because/then/when from=under all/each/any/every the,people

If it would be helpful in your language, you could reverse the order of these phrases, since the first phrase gives the reason for the result that is described in the second phrase. Alternate translation: “Ezra was up on the platform above the people, so they were able to see him when he opened the book.”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

לְ⁠עֵינֵ֣י כָל־הָ⁠עָ֔ם

in,sight all the,people

Here, Nehemiah uses the eyes of the people to represent the people themselves, in the act of observing. Alternate translation: “where all the people could see”

Note 3 topic: translate-symaction

עָֽמְד֥וּ כָל־הָ⁠עָֽם

stood_up all the,people

The people stood up as a symbolic way of showing respect for Yahweh and his law. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “the people stood up to show their respect for Yahweh and his law”

כָל־הָ⁠עָֽם

all all the,people

In this verse, all is not a generalization as it is in verse 1. Rather, it means all the people who were there. Alternate translation: “the people”

TSN Tyndale Study Notes:

8:5 The people all rose to their feet out of respect for God’s word (Job 29:8). Apparently, they stood the whole time Ezra was reading.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and opened
    2. -
    3. 1922,6183
    4. 325018,325019
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-445
    8. 225262
    1. ˊEzrāʼ
    2. -
    3. 5545
    4. 325020
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Ezra
    8. 225263
    1. the book
    2. -
    3. 1830,5177
    4. 325021,325022
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 225264
    1. in sight
    2. -
    3. 3570,5604
    4. 325023,325024
    5. S-R,Ncbdc
    6. -
    7. -
    8. 225265
    1. of all
    2. -
    3. 3539
    4. 325025
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 225266
    1. the people
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 325027,325028
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 225268
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 325029
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 225269
    1. from under
    2. -
    3. 3875,5613
    4. 325031,325032
    5. S-R,R
    6. -
    7. -
    8. 225271
    1. all
    2. -
    3. 3539
    4. 325033
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 225272
    1. the people
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 325035,325036
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 225274
    1. he was
    2. -
    3. 1872
    4. 325037
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 225275
    1. and when opened he
    2. -
    3. 1922,3285,6183
    4. 325038,325039,325040,325041
    5. VS-C,R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 225276
    1. they stood up
    2. -
    3. 5719
    4. 325042
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 225277
    1. all
    2. -
    3. 3539
    4. 325043
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 225278
    1. the people
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 325045,325046
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 225280

OET (OET-LV)and_opened ˊEzrāʼ the_book in_sight of_all the_people if/because from_under all the_people he_was and_when_opened_he they_stood_up all the_people.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 NEH 8:5 ©