Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 8 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear NEH 8:5

 NEH 8:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּפְתַּח
    2. 325018,325019
    3. and he opened
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,he_opened
    7. -
    8. Y-445
    9. 225262
    1. עֶזְרָא
    2. 325020
    3. ˊEzrāʼ
    4. Ezra
    5. 5830
    6. S-Np
    7. Ezra
    8. -
    9. Person=Ezra; Y-445
    10. 225263
    1. הַ,סֵּפֶר
    2. 325021,325022
    3. the scroll
    4. ≈scroll
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,scroll
    7. -
    8. Y-445
    9. 225264
    1. לְ,עֵינֵי
    2. 325023,325024
    3. to the eyes of
    4. -
    5. S-R,Ncbdc
    6. to,the_eyes_of
    7. -
    8. Y-445
    9. 225265
    1. כָל
    2. 325025
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. of_all_of
    8. -
    9. Y-445
    10. 225266
    1. 325026
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 225267
    1. הָ,עָם
    2. 325027,325028
    3. the people
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-445
    9. 225268
    1. כִּי
    2. 325029
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-445
    9. 225269
    1. 325030
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 225270
    1. מֵ,עַל
    2. 325031,325032
    3. from under
    4. -
    5. S-R,R
    6. from=under
    7. -
    8. Y-445
    9. 225271
    1. כָּל
    2. 325033
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-445
    10. 225272
    1. 325034
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 225273
    1. הָ,עָם
    2. 325035,325036
    3. the people
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-445
    9. 225274
    1. הָיָה
    2. 325037
    3. he was
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3ms
    7. he_was
    8. -
    9. Y-445
    10. 225275
    1. וּ,כְ,פִתְח,וֹ
    2. 325038,325039,325040,325041
    3. and just as he opened it
    4. -
    5. VS-C,R,Vqc,Sp3ms
    6. and,just,as,he_opened_[it]
    7. -
    8. Y-445
    9. 225276
    1. עָמְדוּ
    2. 325042
    3. they stood up
    4. stood
    5. 5975
    6. V-Vqp3cp
    7. they_stood_up
    8. -
    9. Y-445
    10. 225277
    1. כָל
    2. 325043
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-445
    10. 225278
    1. 325044
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 225279
    1. הָ,עָם
    2. 325045,325046
    3. the people
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-445
    9. 225280
    1. 325047
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 225281

OET (OET-LV)and_ ˊEzrāʼ _he_opened the_scroll to_the_eyes_of all_of the_people if/because from_under all_of the_people he_was and_just_as_he_opened_it all_of they_stood_up the_people.

OET (OET-RV)Up on the platform, Ezra opened the scroll in front of all the people, and as he did so, all the people stood up.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וַ⁠יִּפְתַּ֨ח עֶזְרָ֤א הַ⁠סֵּ֨פֶר֙ לְ⁠עֵינֵ֣י כָל־הָ⁠עָ֔ם כִּֽי־מֵ⁠עַ֥ל כָּל־הָ⁠עָ֖ם

and,he_opened ˊEzrāʼ the,scroll to,the_eyes_of all the,people that/for/because/then/when from=under all/each/any/every the,people

If it would be helpful in your language, you could reverse the order of these phrases, since the first phrase gives the reason for the result that is described in the second phrase. Alternate translation: [Ezra was up on the platform above the people, so they were able to see him when he opened the book.]

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

לְ⁠עֵינֵ֣י כָל־הָ⁠עָ֔ם

to,the_eyes_of all the,people

Here, Nehemiah uses the eyes of the people to represent the people themselves, in the act of observing. Alternate translation: [where all the people could see]

Note 3 topic: translate-symaction

עָֽמְד֥וּ כָל־הָ⁠עָֽם

stood_up all the,people

The people stood up as a symbolic way of showing respect for Yahweh and his law. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: [the people stood up to show their respect for Yahweh and his law]

כָל־הָ⁠עָ֔ם

all the,people

In this verse, all is not a generalization as it is in verse 1. Rather, it means all the people who were there. Alternate translation: [the people]

TSN Tyndale Study Notes:

8:5 The people all rose to their feet out of respect for God’s word (Job 29:8). Apparently, they stood the whole time Ezra was reading.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1987,6428
    4. 325018,325019
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-445
    8. 225262
    1. ˊEzrāʼ
    2. Ezra
    3. 5763
    4. 325020
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Ezra; Y-445
    8. 225263
    1. he opened
    2. -
    3. 1987,6428
    4. 325018,325019
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-445
    8. 225262
    1. the scroll
    2. ≈scroll
    3. 1893,5374
    4. 325021,325022
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-445
    8. 225264
    1. to the eyes of
    2. -
    3. 3705,5826
    4. 325023,325024
    5. S-R,Ncbdc
    6. -
    7. Y-445
    8. 225265
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 325025
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-445
    8. 225266
    1. the people
    2. -
    3. 1893,5847
    4. 325027,325028
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-445
    8. 225268
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 325029
    5. S-C
    6. -
    7. Y-445
    8. 225269
    1. from under
    2. -
    3. 4129,5837
    4. 325031,325032
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-445
    8. 225271
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 325033
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-445
    8. 225272
    1. the people
    2. -
    3. 1893,5847
    4. 325035,325036
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-445
    8. 225274
    1. he was
    2. -
    3. 1929
    4. 325037
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-445
    8. 225275
    1. and just as he opened it
    2. -
    3. 1987,3418,6428,1978
    4. 325038,325039,325040,325041
    5. VS-C,R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-445
    8. 225276
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 325043
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-445
    8. 225278
    1. they stood up
    2. stood
    3. 5951
    4. 325042
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-445
    8. 225277
    1. the people
    2. -
    3. 1893,5847
    4. 325045,325046
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-445
    8. 225280

OET (OET-LV)and_ ˊEzrāʼ _he_opened the_scroll to_the_eyes_of all_of the_people if/because from_under all_of the_people he_was and_just_as_he_opened_it all_of they_stood_up the_people.

OET (OET-RV)Up on the platform, Ezra opened the scroll in front of all the people, and as he did so, all the people stood up.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NEH 8:5 ©