Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 15:1

 REV 15:1 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. Then another
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y96
    12. 163768
    1. εἶδον
    2. oraō
    3. I saw
    4. sign
    5. 37080
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ saw
    8. ˱I˲ saw
    9. -
    10. 100%
    11. R156570; Person=John2
    12. 163769
    1. ἄλλο
    2. allos
    3. another
    4. -
    5. 2430
    6. E....ANS
    7. another
    8. another
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163770
    1. σημεῖον
    2. sēmeion
    3. sign
    4. -
    5. 45920
    6. N....ANS
    7. sign
    8. sign
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163771
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. heaven
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163772
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163773
    1. οὐρανῷ
    2. ouranos
    3. heaven
    4. -
    5. 37720
    6. N....DMS
    7. heaven
    8. heaven
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163774
    1. μέγα
    2. megas
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. S....ans
    7. great
    8. great
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163775
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. messengers
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163776
    1. θαυμαστόν
    2. thaumastos
    3. marvellous
    4. -
    5. 22980
    6. S....ANS
    7. marvellous
    8. marvelous
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163777
    1. ἀγγέλους
    2. aŋgelos
    3. messengers
    4. -
    5. 320
    6. N....AMP
    7. messengers
    8. angels
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163778
    1. ἑπτὰ
    2. hepta
    3. seven
    4. plagues
    5. 20330
    6. E....amp
    7. seven
    8. seven
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163779
    1. ἔχοντας
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA.AMP
    7. having
    8. having
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163780
    1. πληγὰς
    2. plēgē
    3. plagues
    4. -
    5. 41270
    6. N....AFP
    7. plagues
    8. plagues
    9. -
    10. 100%
    11. F163788
    12. 163781
    1. ἑπτὰ
    2. hepta
    3. seven
    4. -
    5. 20330
    6. E....afp
    7. seven
    8. seven
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163782
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. because
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163783
    1. ἐσχάτας
    2. esχatos
    3. last
    4. -
    5. 20780
    6. E....AFP
    7. last
    8. last
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163784
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163785
    1. ἐτελέσθη
    2. teleō
    3. -
    4. -
    5. 50550
    6. VIAP3..S
    7. /was/ finished
    8. /was/ finished
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 163786
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. finish
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 163787
    1. αὐταῖς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DFP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 50%
    11. R163781
    12. 163788
    1. ἐτελέσθη
    2. teleō
    3. was finished
    4. -
    5. 50550
    6. VIAP3..S
    7. /was/ finished
    8. /was/ finished
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 163789
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163790
    1. θυμὸς
    2. thumos
    3. rage
    4. -
    5. 23720
    6. N....NMS
    7. rage
    8. rage
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163791
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163792
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 163793

OET (OET-LV)And I_saw another sign in the heaven, great and marvellous, seven messengers having seven plagues the last, because in them was_finished the rage of_ the _god.

OET (OET-RV)Then I saw another miraculous sign in heaven: seven messengers with the seven final plagues, because the expression of God’s anger will finish with these.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

μέγα καὶ θαυμαστόν

great and marvelous

The terms great and marvelous mean similar things. John is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “amazing”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἔχοντας πληγὰς ἑπτὰ τὰς ἐσχάτας

having plagues seven the last

John is speaking of these plagues as if they were something that the seven angels had in their possession. He means that God had made these angels responsible for administering the plagues. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: “who would be responsible for administering seven final plagues”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐτελέσθη ὁ θυμὸς τοῦ Θεοῦ

/was/_finished the rage ¬the ˱of˲_God

John is referring to God’s punishments for sin by association with the wrath that God feels because of sin. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: “the punishments of God were finished”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐτελέσθη ὁ θυμὸς τοῦ Θεοῦ

/was/_finished the rage ¬the ˱of˲_God

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God finished punishing all wrongdoing”

TSN Tyndale Study Notes:

15:1 This cycle of seven last plagues (15:1–16:21) brings God’s wrath against his enemies to completion (see 16:17; Amos 1–2; Rom 1:18–2:16). Revelation returns later to the subjects of God’s wrath (Rev 19:15-21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then another
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y96
    12. 163768
    1. I saw
    2. sign
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ saw
    7. ˱I˲ saw
    8. -
    9. 100%
    10. R156570; Person=John2
    11. 163769
    1. another
    2. -
    3. 2430
    4. allos
    5. E-....ANS
    6. another
    7. another
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163770
    1. sign
    2. -
    3. 45920
    4. sēmeion
    5. N-....ANS
    6. sign
    7. sign
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163771
    1. in
    2. heaven
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163772
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163773
    1. heaven
    2. -
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-....DMS
    6. heaven
    7. heaven
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163774
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megas
    5. S-....ans
    6. great
    7. great
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163775
    1. and
    2. messengers
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163776
    1. marvellous
    2. -
    3. 22980
    4. thaumastos
    5. S-....ANS
    6. marvellous
    7. marvelous
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163777
    1. seven
    2. plagues
    3. 20330
    4. hepta
    5. E-....amp
    6. seven
    7. seven
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163779
    1. messengers
    2. -
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-....AMP
    6. messengers
    7. angels
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163778
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA.AMP
    6. having
    7. having
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163780
    1. seven
    2. -
    3. 20330
    4. hepta
    5. E-....afp
    6. seven
    7. seven
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163782
    1. plagues
    2. -
    3. 41270
    4. plēgē
    5. N-....AFP
    6. plagues
    7. plagues
    8. -
    9. 100%
    10. F163788
    11. 163781
    1. the
    2. because
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163783
    1. last
    2. -
    3. 20780
    4. esχatos
    5. E-....AFP
    6. last
    7. last
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163784
    1. because
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163785
    1. in
    2. finish
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 163787
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DFP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 50%
    10. R163781
    11. 163788
    1. was finished
    2. -
    3. 50550
    4. teleō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ finished
    7. /was/ finished
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 163789
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163790
    1. rage
    2. -
    3. 23720
    4. thumos
    5. N-....NMS
    6. rage
    7. rage
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163791
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 163793
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163792
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 163793

OET (OET-LV)And I_saw another sign in the heaven, great and marvellous, seven messengers having seven plagues the last, because in them was_finished the rage of_ the _god.

OET (OET-RV)Then I saw another miraculous sign in heaven: seven messengers with the seven final plagues, because the expression of God’s anger will finish with these.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 15:1 ©