Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And came one of the seven messengers of_the ones having the seven bowls, and he_spoke with me saying:
Come, I_will_be_showing to_you the judgment of_the prostitute the great which sitting on waters many,
OET (OET-RV) Then one of the seven messengers holding the seven bowls came and spoke with me, saying, “Come, I’ll show you the judgment of the famous prostitute sitting on many waters,
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τὸ κρίμα τῆς πόρνης τῆς μεγάλης
the judgment ˱of˲_the prostitute ¬the great
If your language does not use an abstract noun for the idea of judgment, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [how God will judge the great prostitute]
Note 2 topic: figures-of-speech / extrainfo
τῆς πόρνης τῆς μεγάλης τῆς καθημένης ἐπὶ ὑδάτων πολλῶν,
˱of˲_the prostitute ¬the great ¬which sitting on waters many
Since the angel explains the meaning of the great prostitute in verse 18 and the meaning of the waters in verse 15, you do not need to say anything in your translation about their meaning here.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
τῆς καθημένης ἐπὶ ὑδάτων πολλῶν
˱of˲_the ¬the ¬which sitting on waters many
The angel is using the word waters to mean a specific body of water by association. The phrase sitting on many waters is an allusion to Jeremiah 51:13, where the same phrase describes the ancient city of Babylon and its location on the great Euphrates River. (The Hebrew word that Jeremiah uses can mean both “sit” and “dwell.”) If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [who lives next to a great river]
17:1–19:10 The great drama in this section focuses on the powers that are hostile to God and responsible for the persecution and suffering of God’s people. Rome’s power was captivating to many (17:6); John purposely defines Rome’s sins and provides God’s assessment (17:3-18) before outlining its fall (18:1-24) and heaven’s response (19:1-10).
17:1 One of the . . . angels of judgment addresses John and summons him to a new scene in which he sees the coming judgment of the great prostitute, who rules over many waters. Rome, located on the Tiber River, controlled the seats of power and water trade routes throughout the Mediterranean, from the British Isles to the Euphrates River.
OET (OET-LV) And came one of the seven messengers of_the ones having the seven bowls, and he_spoke with me saying:
Come, I_will_be_showing to_you the judgment of_the prostitute the great which sitting on waters many,
OET (OET-RV) Then one of the seven messengers holding the seven bowls came and spoke with me, saying, “Come, I’ll show you the judgment of the famous prostitute sitting on many waters,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.