Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And whenever will_be_giving the living_creatures glory, and honour, and thanksgiving, to_the one sitting on the throne, the one living to the ages of_the ages,
OET (OET-RV) Whenever the living creatures praise the one sitting on the throne and honour him and thank him (the one who lives through all the ages),
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
δώσουσιν & δόξαν, καὶ τιμὴν, καὶ εὐχαριστίαν, τῷ καθημένῳ
/will_be/_giving & glory and honor and thanksgiving ˱to˲_the_‹one› sitting
If your language does not use abstract nouns for the ideas of glory, honor, and thanks, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [glorify and honor and thank the one sitting]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων
to the ages ˱of˲_the ages
See how you translated the same expression in 1:18.
Note 3 topic: writing-symlanguage
τὰ ζῷα
the living_creatures
See how you translated living creatures in 4:6.
4:1-11 The description of God’s throne room stretches the imagination. It builds on the visions of Isa 6:1-4, Ezek 1:4-28, and Dan 7:9-10, where God is seen enthroned in power and majesty. God’s throne dominates Revelation, and the worship in the rest of the book flows from this scene. God’s magnificence, grace, and glory are fundamental to the church’s worship.
OET (OET-LV) And whenever will_be_giving the living_creatures glory, and honour, and thanksgiving, to_the one sitting on the throne, the one living to the ages of_the ages,
OET (OET-RV) Whenever the living creatures praise the one sitting on the throne and honour him and thank him (the one who lives through all the ages),
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.