Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) After these things I_saw another messenger coming_down out_of the heaven, having authority great, and the earth was_illuminated with the glory of_him.
OET (OET-RV) After all that, I saw another messenger coming down from heaven. He had been given great authority, and the earth was illuminated by his radiance.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ἡ γῆ ἐφωτίσθη ἐκ τῆς δόξης αὐτοῦ
the earth /was/_illuminated with the glory ˱of˲_him
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [his glory illuminated the earth]
18:1 This angel derived his splendor from heaven. The word splendor is normally used for the divine presence.
OET (OET-LV) After these things I_saw another messenger coming_down out_of the heaven, having authority great, and the earth was_illuminated with the glory of_him.
OET (OET-RV) After all that, I saw another messenger coming down from heaven. He had been given great authority, and the earth was illuminated by his radiance.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.