Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Rom C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Rom 13 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
OET (OET-LV) Therefore necessity it_is to_be_being_subjected, not only because_of the severe_anger, but also because_of the conscience.
OET (OET-RV) Hence it’s necessary to be subject to them, not only for fear of their severe anger, but also because of your consciences.
In this section, Paul told believers that they must submit to government officials, because God gave the officials the authority to rule. Fighting the government is fighting the thing that God put in place. Only people who do evil need to fear the government. The believer must do good. The government will approve those deeds. But if the believer does what is wrong, he or she should fear the government. It makes happen God’s anger against those who do evil. Submitting to the government helps avoid God’s anger and keeps our conscience clear.
Believers also should pay government taxes and fees. They should respect and honor the leaders.
Here are other possible headings for this section:
Our attitude toward the government
Our relationship with the government
Therefore it is necessary to submit to authority,
So then, it is necessary that any/every one of us submit to the authorities,
Therefore you all must submit to anyone with authority in the government,
Therefore: Here this word introduces a logical conclusion to what Paul said earlier.
it is necessary: The Greek is literally “it-is-necessary to.” It indicates that the only right thing to do is to be in subjection.
to submit to authority: This refers to being under the authority of someone. He or she can tell believers what they should do, and they should do it. See how you translated this Greek word at 13:1 (“submit”).
The context implies that believers are to be subject to government authorities (13:1–4). For example:
to submit to the authorities (NIV)
not only to avoid punishment, but also as a matter of conscience.
not only because of that wrath but also because of sparing our consciences.
not only because he/they will be angry with you if you do what is wrong, but also because you know that it is the right thing for you to do.
The same interpretation issue about whose wrath this is occurs here as it does in 13:4e. This author follows the same interpretation here.
not only to avoid punishment, but also as a matter of conscience: The grammar of the words not only…but also acknowledges the importance of the first part and emphasizes the importance of the second part. In some languages it is more natural for the not only part to be second. For example:
as a matter of conscience, not only to avoid punishment
to avoid punishment: This implies not doing things that cause the government authorities to be angry. For example:
because of the wrath of the authorities (NET)
because you might be punished (NCV)
punishment: The Greek word that the BSB translates as punishment is more literally “wrath.” It refers to the same thing as in 13:4e, where the BSB translates it as “retribution.” See how you translated this word there.
conscience: Here this word refers to someone’s internal record of past deeds, as in 2:15 and 9:1. It probably also implies that the person knows that doing evil will cause him to feel guilty or ashamed, so it is best not to do evil.See Jewett (page 797).
See how you translated this word in 2:15 or 9:1.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
διὸ
(Some words not found in SR-GNT: Διό ἀνάγκη ὑποτάσσεσθαι οὒ μόνον διά τήν ὀργήν ἀλλά καί διά τήν συνείδησιν)
See how you translated this word in [1:24](../01/24.md).
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ὑποτάσσεσθαι
˓to_be˒_being_subjected
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [to subject yourselves]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ὑποτάσσεσθαι
˓to_be˒_being_subjected
Paul implies that his readers should be subjected to the rulers described in [13:1–4](../13/01.md). If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [to be subjected to rulers]
Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis
διὰ τὴν ὀργὴν, ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν
(Some words not found in SR-GNT: Διό ἀνάγκη ὑποτάσσεσθαι οὒ μόνον διά τήν ὀργήν ἀλλά καί διά τήν συνείδησιν)
Paul is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: [because of the wrathful deeds they can do to you, but also because your conscience knows that you should do submit to them]
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τὴν ὀργὴν & τὴν συνείδησιν
(Some words not found in SR-GNT: Διό ἀνάγκη ὑποτάσσεσθαι οὒ μόνον διά τήν ὀργήν ἀλλά καί διά τήν συνείδησιν)
If your language does not use abstract nouns for the ideas of wrath and conscience, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [what is wrathful … what you know is right]
Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy
τὴν ὀργὴν
(Some words not found in SR-GNT: Διό ἀνάγκη ὑποτάσσεσθαι οὒ μόνον διά τήν ὀργήν ἀλλά καί διά τήν συνείδησιν)
See how you translated this word in the previous verse.
13:5 The two reasons for submission sum up the argument of 13:1-4 in reverse order: to avoid punishment relates to 13:3-4, while to keep a clear conscience refers to 13:1-2.
• The word conscience (Greek suneidēsis) refers to the painful knowledge of wrongdoing. Christians know about their duty to submit to governing authorities, and their failure to do so would bring the pain of a guilty conscience.
OET (OET-LV) Therefore necessity it_is to_be_being_subjected, not only because_of the severe_anger, but also because_of the conscience.
OET (OET-RV) Hence it’s necessary to be subject to them, not only for fear of their severe anger, but also because of your consciences.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.