Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 13 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14

OET interlinear ROM 13:8

 ROM 13:8 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Μηδενί
    2. mēdeis
    3. To no one
    4. anyone
    5. 33670
    6. R····DMS
    7. ˱to˲ no_one
    8. ˱to˲ no_one
    9. PS
    10. Y60
    11. 111206
    1. μηδέν
    2. mēdeis
    3. nothing
    4. -
    5. 33670
    6. R····ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. Y60
    11. 111207
    1. ὀφείλετε
    2. ofeilō
    3. be owing
    4. -
    5. 37840
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ owing
    8. ˓be˒ owing
    9. -
    10. Y60; R110993
    11. 111208
    1. ὀφείλοντες
    2. ofeilō
    3. -
    4. -
    5. 37840
    6. VPPA·NMP
    7. owing
    8. owing
    9. -
    10. -
    11. 111209
    1. εἰ
    2. ei
    3. except
    4. -
    5. 14870
    6. C·······
    7. except
    8. except
    9. -
    10. Y60
    11. 111210
    1. μή
    2. not/lest
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. ¬not/lest
    7. ¬not/lest
    8. -
    9. Y60
    10. 111211
    1. τό
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y60
    11. 111212
    1. ἀγαπᾶν
    2. agapaō
    3. -
    4. -
    5. 250
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ loving
    8. ˓to_be˒ loving
    9. -
    10. R110993
    11. 111213
    1. ἀλλήλους
    2. allēlōn
    3. one another
    4. another
    5. 2400
    6. R····AMP
    7. one_another
    8. one_another
    9. -
    10. Y60; R110993
    11. 111214
    1. ἀγαπᾶν
    2. agapaō
    3. to be loving
    4. -
    5. 250
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ loving
    8. ˓to_be˒ loving
    9. -
    10. Y60
    11. 111215
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y60
    10. 111216
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y60
    11. 111217
    1. ἀγαπῶν
    2. agapaō
    3. loving
    4. -
    5. 250
    6. VPPA·NMS
    7. loving
    8. loving
    9. -
    10. Y60
    11. 111218
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 111219
    1. ἕτερον
    2. heteros
    3. other
    4. -
    5. 20870
    6. R····AMS
    7. other
    8. other
    9. -
    10. Y60
    11. 111220
    1. νόμον
    2. nomos
    3. +the law
    4. -
    5. 35510
    6. N····AMS
    7. ˓the˒ law
    8. ˓the˒ law
    9. -
    10. Y60
    11. 111221
    1. πεπλήρωκεν
    2. plēroō
    3. has fulfilled
    4. fulfilled
    5. 41370
    6. VIEA3··S
    7. ˓has˒ fulfilled
    8. ˓has˒ fulfilled
    9. -
    10. Y60
    11. 111222

OET (OET-LV)To_no_one nothing be_owing, except not/lest which one_another to_be_loving, because/for the one loving the other, the_law has_fulfilled.

OET (OET-RV)Don’t be in debt to anyone other than the debt of love to each other, because those who love one another have fulfilled God’s law

SIL Open Translator’s Notes:

Section 13:8–10: Love one another

In this section, Paul urged believers to love each other. This requirement to love is like a debt that they always owe, so they must always be loving each other. Loving others fulfills the Old Testament law.

Here are other possible headings for this section:

Love fulfills the Laws of Moses

We must love our fellow believers

13:8a

Be indebted to no one,

Be indebted to no one: The Greek text literally says: “To no one owe nothing.” The two negatives (“no one” and “nothing”) strengthen the command in Greek to not owe anything to others.Dunn (page 776). Some languages can follow the Greek and have the correct meaning. For example:

Owe no one nothing!

But many languages translating both negatives would have the wrong meaning. If that is true in your language, translate the correct meaning. For example:

Owe nothing to anyone (NABRE)

Let us not be in debt to othersUma Back Translation on TW.

Be indebted: Here this word refers to a requirement to repay something, not just money. The word you use should allow for any requirement to repay something.

13:8b

except to one another in love.

except to one another in love: In contrast to having no requirements to repay anything (13:8a), these words indicate that we have the requirement to always love each other. Here are other ways to translate these words:

but for this one: Love one another

But actually there is always a debt of ours to others. That debt of ours is to always love each other

Even if you no longer have a debt, you have yet a different debt. This debt is your love to your fellowsYakan Back Translation on TW.

but we are always required to do this: Love each other

But actually there is something we must always do. It is loving each other

one another: Here this phrase refers to other believers.Jewett (page 807) says, “‘One another’ clearly refers to fellow believers, as Zahn, Lietzmann, and others have shown.”

love: The word love refers to a strong affection and concern for a person. In some languages an idiom such as “give/put heart/liver” is used for the meaning of love. See how you translated this word in 12:9.

13:8c

For he who loves his neighbor has fulfilled the law.

For: Here this word introduces something that supports Paul’s words to love each other.

his neighbor: Here this word refers to someone other than yourself.

has fulfilled the law: Here the Greek word that the BSB translates as fulfilled refers to accomplishing what the law demands for us to do.See Dunn (page 777) or Jewett (page 809). Here are other ways to translate this phrase:

will fulfill the requirements of God’s law (NLT)

have done all that the Law demands (CEV)

has met every requirement of the law (REB)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublenegatives

μηδενὶ μηδὲν ὀφείλετε

(Some words not found in SR-GNT: Μηδενί μηδέν ὀφείλετε εἰ μή τό ἀλλήλους ἀγαπᾶν ὁ γάρ ἀγαπῶν τόν ἕτερον νόμον πεπλήρωκεν)

If your readers would misunderstand this double negative, you could translate it as a positive statement. Alternate translation: [Do not owe anyone anything]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

μηδενὶ μηδὲν ὀφείλετε, εἰ μὴ τὸ ἀλλήλους ἀγαπᾶν

(Some words not found in SR-GNT: Μηδενί μηδέν ὀφείλετε εἰ μή τό ἀλλήλους ἀγαπᾶν ὁ γάρ ἀγαπῶν τόν ἕτερον νόμον πεπλήρωκεν)

Here Paul speaks of loving other believers as if it were a debt owed to them. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: [Owe nothing to anyone, but love one another as if it were a debt that you owed them]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τὸ ἀλλήλους

(Some words not found in SR-GNT: Μηδενί μηδέν ὀφείλετε εἰ μή τό ἀλλήλους ἀγαπᾶν ὁ γάρ ἀγαπῶν τόν ἕτερον νόμον πεπλήρωκεν)

Here, one another refers to other Christians. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [other believers]

Note 4 topic: grammar-collectivenouns

νόμον

˓the˒_law

See how you translated the law in [2:12](../02/12.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. To no one
    2. anyone
    3. 33670
    4. PS
    5. mēdeis
    6. R-····DMS
    7. ˱to˲ no_one
    8. ˱to˲ no_one
    9. PS
    10. Y60
    11. 111206
    1. nothing
    2. -
    3. 33670
    4. mēdeis
    5. R-····ANS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. Y60
    10. 111207
    1. be owing
    2. -
    3. 37840
    4. ofeilō
    5. V-MPA2··P
    6. ˓be˒ owing
    7. ˓be˒ owing
    8. -
    9. Y60; R110993
    10. 111208
    1. except
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-·······
    6. except
    7. except
    8. -
    9. Y60
    10. 111210
    1. not/lest
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. ¬not/lest
    6. ¬not/lest
    7. -
    8. Y60
    9. 111211
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y60
    10. 111212
    1. one another
    2. another
    3. 2400
    4. allēlōn
    5. R-····AMP
    6. one_another
    7. one_another
    8. -
    9. Y60; R110993
    10. 111214
    1. to be loving
    2. -
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ loving
    7. ˓to_be˒ loving
    8. -
    9. Y60
    10. 111215
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y60
    10. 111217
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y60
    10. 111216
    1. loving
    2. -
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-PPA·NMS
    6. loving
    7. loving
    8. -
    9. Y60
    10. 111218
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 111219
    1. other
    2. -
    3. 20870
    4. heteros
    5. R-····AMS
    6. other
    7. other
    8. -
    9. Y60
    10. 111220
    1. +the law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-····AMS
    6. ˓the˒ law
    7. ˓the˒ law
    8. -
    9. Y60
    10. 111221
    1. has fulfilled
    2. fulfilled
    3. 41370
    4. plēroō
    5. V-IEA3··S
    6. ˓has˒ fulfilled
    7. ˓has˒ fulfilled
    8. -
    9. Y60
    10. 111222

OET (OET-LV)To_no_one nothing be_owing, except not/lest which one_another to_be_loving, because/for the one loving the other, the_law has_fulfilled.

OET (OET-RV)Don’t be in debt to anyone other than the debt of love to each other, because those who love one another have fulfilled God’s law

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 13:8 ©