Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 8 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

OET interlinear ROM 8:1

 ROM 8:1 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Οὐδέν
    2. oudeis
    3. There is not one
    4. -
    5. 37620
    6. E····NNS
    7. ˱there_is˲ not_one
    8. ˱there_is˲ not_one
    9. PS
    10. Y60
    11. 108395
    1. ἄρα
    2. ara
    3. consequently
    4. -
    5. 6860
    6. C·······
    7. consequently
    8. consequently
    9. -
    10. Y60
    11. 108396
    1. νῦν
    2. nun
    3. now
    4. -
    5. 35680
    6. D·······
    7. now
    8. now
    9. -
    10. Y60
    11. 108397
    1. κατάκριμα
    2. katakrima
    3. condemnation
    4. condemned
    5. 26310
    6. N····NNS
    7. condemnation
    8. condemnation
    9. -
    10. Y60
    11. 108398
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····DMP
    7. ˱to˲ the ‹ones›
    8. ˱to˲ the ‹ones›
    9. -
    10. Y60; F108469; F108474
    11. 108399
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y60
    11. 108400
    1. Χριστῷ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. Messiah
    5. 55470
    6. N····DMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y60; Person=Jesus
    11. 108401
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····DMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y60
    11. 108402
    1. μή
    2. -
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 108403
    1. κατά
    2. kata
    3. -
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. -
    11. 108404
    1. σάρκα
    2. sarka
    3. -
    4. -
    5. 45610
    6. N····AFS
    7. ˓the˒ flesh
    8. ˓the˒ flesh
    9. -
    10. -
    11. 108405
    1. περιπατοῦσιν
    2. peripateō
    3. -
    4. -
    5. 40430
    6. VPPA·DMP
    7. walking
    8. walking
    9. -
    10. -
    11. 108406
    1. ἀλλά
    2. alla
    3. -
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. -
    11. 108407
    1. κατά
    2. kata
    3. -
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. -
    11. 108408
    1. Πνεῦμα
    2. pneuma
    3. -
    4. -
    5. 41510
    6. N····ANS
    7. ˓the˒ spirit
    8. ˓the˒ Spirit
    9. GN
    10. Person=Holy_Spirit
    11. 108409

OET (OET-LV)There_is_not_one consequently now condemnation to_the ones in chosen_one/messiah Yaʸsous,

OET (OET-RV)So now those who are in Messiah Yeshua cannot be condemned

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:1–17: Believers live by the Holy Spirit

In this section Paul reminded the believers in Rome that God does not condemn them, because the Holy Spirit has set them free from sin and death. Jesus became like an Old Testament sin offering to remove the consequences of our sin. The laws of Moses demanded a righteous life, and in the Holy Spirit we can live that way.

The people who live according to the sinful nature seek to do things that are in accord with that nature. Also, they cannot please God, cannot follow his laws, are hostile to him, and will be punished with death forever. The people who live according to the Holy Spirit seek to do things that are in accord with his desire.

Christians allow the Holy Spirit to work in them. When they do that, they are as if dead to sin and God will give them life. Those without the Holy Spirit do not belong to Jesus Christ.

We put to death the deeds of the sinful nature. We do that by the power of the Holy Spirit. We are God’s children and can do as he does (again, by the power of the Holy Spirit). If we suffer as Jesus suffered, God will give to us his promised inheritance in heaven.

Here are other possible headings for this section:

We must live according to the Holy Spirit, not according to sinfulness

Be Ruled by the Spirit (NCV)

Living by the Power of God’s Spirit (CEV)

8:1

Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus.

Therefore, there is now no condemnation: In many English versions, the word Therefore is in the middle of the clause. For example:

There is therefore now no condemnation (ESV)

In some languages it must be at the beginning of the clause. Place the word where it is most natural in your language.

Therefore: This conjunction connects to 7:24b–25aSee Schreiner (pages 398–399). or more generally to the themes in 5:21–7:25a.See Moo (on TW). It does not connect to “with my flesh I serve the law of sin” (7:25c).

In some languages a literal translation would connect this verse only to 7:25c. If that is true in your language, you may want to:

there is now no condemnation: The word condemnation refers to how someone is punished. Here are other ways to translate this clause:

If you belong to Christ Jesus, you won’t be punished (CEV)

those who are in Christ Jesus are not judged guilty (NCV)

This clause refers to the time Paul wrote this and to today. It also implies God will not condemn believers on the great day of judgment when he judges everyone. It does not promise that believers will escape condemnation by government authorities if they commit a crime. In some languages a literal translation would wrongly promise escape from all condemnation. If that is true in your language, indicate the correct meaning here. For example:

God does not condemn

See how you translated the word condemnation in 5:16 or 5:18.

now: This word refers in general to the era of salvation in Christ.See Moo (on TW). Here are other ways to translate this word:

at this time

there is no longer God’s punishment for usWestern Bukidnon Manobo Back Translation on TW.

for those who are in Christ Jesus: There is a textual issue in 8:1: (1) Some Greek manuscripts have the words in Christ Jesus (BSB, RSV, NIV, NJB, NASB, NABRE, NLT, GW, CEV, NET, REB, ESV). (2) Some Greek manuscripts have the words in Christ Jesus, they do not walk according to the flesh but according to the Spirit (KJV). It is recommended that you follow option (1). Here the word for indicates that “no condemnation” applies to those who are in Christ Jesus. God does not now condemn them (and he will not condemn them later).

those who are in Christ Jesus: Here the word in indicates that believers are joined with Jesus in a close relationship. Here are other ways to translate this phrase:

those who are united with Christ Jesus (REB)

we walk with Jesus ChristOtomi Back Translation on TW.

us who are connected with Kristus YesusUma Back Translation on TW.

See how you translated in Christ Jesus in 6:11 or 6:23.

Christ Jesus: The order of the words Christ Jesus emphasizes that Jesus is the Christ/Messiah. See how you translated this phrase in 1:1 or 6:23.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα

(Some words not found in SR-GNT: Οὐδέν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ)

Here, therefore now marks the beginning of a new section in the letter. It also introduces a result clause that concludes what Paul discussed in chapters 5–7. Use a natural way in your language to indicate result. Alternate translation: [Since all these things are true, there is no condemnation at all] or [As a result of everything that I have just told you being true, there is no condemnation at all]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

κατάκριμα

condemnation

See how you translated condemnation in [5:16](../05/16.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

in Christ Jesus

See how you translated this phrase in [3:24](../03/24.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. There is not one
    2. -
    3. 37620
    4. PS
    5. oudeis
    6. E-····NNS
    7. ˱there_is˲ not_one
    8. ˱there_is˲ not_one
    9. PS
    10. Y60
    11. 108395
    1. consequently
    2. -
    3. 6860
    4. ara
    5. C-·······
    6. consequently
    7. consequently
    8. -
    9. Y60
    10. 108396
    1. now
    2. -
    3. 35680
    4. nun
    5. D-·······
    6. now
    7. now
    8. -
    9. Y60
    10. 108397
    1. condemnation
    2. condemned
    3. 26310
    4. katakrima
    5. N-····NNS
    6. condemnation
    7. condemnation
    8. -
    9. Y60
    10. 108398
    1. to the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····DMP
    6. ˱to˲ the ‹ones›
    7. ˱to˲ the ‹ones›
    8. -
    9. Y60; F108469; F108474
    10. 108399
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y60
    10. 108400
    1. chosen one messiah
    2. Messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····DMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y60; Person=Jesus
    11. 108401
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····DMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y60
    11. 108402

OET (OET-LV)There_is_not_one consequently now condemnation to_the ones in chosen_one/messiah Yaʸsous,

OET (OET-RV)So now those who are in Messiah Yeshua cannot be condemned

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 8:1 ©