Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 13:2

 ROM 13:2 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὥστε
    2. hōste
    3. So then
    4. -
    5. 56200
    6. C.......
    7. so_then
    8. so_then
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 111997
    1. ho
    2. the >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111998
    1. ἀντιτασσόμενος
    2. antitassō
    3. opposing
    4. opposing
    5. 4980
    6. VPPM.NMS
    7. opposing
    8. opposing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111999
    1. τῇ
    2. ho
    3. against the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱against˲ the
    8. ˱against˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112000
    1. ἐξουσίᾳ
    2. exousia
    3. authority
    4. authority
    5. 18490
    6. N....DFS
    7. authority
    8. authority
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112001
    1. τῇ
    2. ho
    3. against the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱against˲ the
    8. ˱against˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112002
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112003
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. God
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 112004
    1. διαταγῇ
    2. diatagē
    3. ordinance
    4. -
    5. 12960
    6. N....DFS
    7. ordinance
    8. ordinance
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112005
    1. ἀνθέστηκεν
    2. anthistēmi
    3. has resisted
    4. -
    5. 4360
    6. VIEA3..S
    7. /has/ resisted
    8. /has/ resisted
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112006
    1. οἱ
    2. ho
    3. the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112007
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. and
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112008
    1. ἀνθεστηκότες
    2. anthistēmi
    3. having resisted
    4. -
    5. 4360
    6. VPEA.NMP
    7. /having/ resisted
    8. /having/ resisted
    9. -
    10. 100%
    11. F112010
    12. 112009
    1. ἑαυτοῖς
    2. heautou
    3. on themselves
    4. themselves
    5. 14380
    6. R...3DMP
    7. ˱on˲ themselves
    8. ˱on˲ themselves
    9. -
    10. 100%
    11. R112009
    12. 112010
    1. κρίμα
    2. krima
    3. judgment
    4. -
    5. 29170
    6. N....ANS
    7. judgment
    8. judgment
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112011
    1. λήμψονται
    2. lambanō
    3. will be receiving
    4. -
    5. 29830
    6. VIFM3..P
    7. /will_be/ receiving
    8. /will_be/ receiving
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112012

OET (OET-LV)So_then the one opposing against_the authority, against_the of_ the _god ordinance has_resisted, and the ones having_resisted, on_themselves judgment will_be_receiving.

OET (OET-RV) So anyone opposing authority has rebelled against what God has instituted, and everyone who rebels is bringing judgement on themselves

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ὥστε

so_then

So then indicates that what follows in this verse summarizes ideas that were previously expressed. So then here introduces the result of what Paul said in the previous verse. Use a natural way in your language for indicating result. Alternate translation: “Since this is true”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῇ ἐξουσίᾳ, τῇ τοῦ Θεοῦ διαταγῇ & ἑαυτοῖς κρίμα λήμψονται

˱against˲_the authority ˱against˲_the ¬the ˱of˲_God ordinance & ˱on˲_themselves judgment /will_be/_receiving

If your language does not use abstract nouns for the ideas of authority, command, and judgment, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “those who are authorized … what God has commanded … will cause themselves to be judged”

Note 3 topic: writing-pronouns

οἱ δὲ ἀνθεστηκότες

the_‹ones› and /having/_resisted

Here, it refers to that authority stated earlier in the verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “and the ones who have opposed that authority”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἑαυτοῖς κρίμα λήμψονται

˱on˲_themselves judgment /will_be/_receiving

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “will cause God to bring judgment on them”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

ἑαυτοῖς κρίμα λήμψονται

˱on˲_themselves judgment /will_be/_receiving

Here Paul speaks of judgment as if it were an object that one could bring and put on someone. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will cause God to judge them”

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-2 The basic command of 13:1-7 is to submit to governing authorities. In God’s ordering of the world, we answer to those in positions of authority. Our submission to them will usually take the form of obedience. However, because God stands over all governments, our submission to governing authorities must always be in terms of our ultimate submission to God (see Acts 4:19-20). The Roman Christians might have been resisting government (see study note on Rom 13:6) based on a false understanding of the Good News, as if no longer copying “the behavior and customs of this world” (12:2) meant that they could ignore earthly institutions.
• placed there by God: Scripture consistently teaches that God is actively involved in raising up and casting down human governments and leaders (1 Sam 2:6-10; 12:8; Prov 8:15-16; Isa 41:2-4; 45:1-7; Jer 21:7, 10; 27:5-6; Dan 2:21, 37-38; 4:17). God instituted governing authorities, so rebelling against them is rebelling against God, who will respond with judgment (Rom 13:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. So then
    2. -
    3. 56200
    4. S
    5. hōste
    6. C-.......
    7. so_then
    8. so_then
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 111997
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111998
    1. opposing
    2. opposing
    3. 4980
    4. antitassō
    5. V-PPM.NMS
    6. opposing
    7. opposing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111999
    1. against the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱against˲ the
    7. ˱against˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112000
    1. authority
    2. authority
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-....DFS
    6. authority
    7. authority
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112001
    1. against the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱against˲ the
    7. ˱against˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112002
    1. of
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 112004
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112003
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 112004
    1. ordinance
    2. -
    3. 12960
    4. diatagē
    5. N-....DFS
    6. ordinance
    7. ordinance
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112005
    1. has resisted
    2. -
    3. 4360
    4. anthistēmi
    5. V-IEA3..S
    6. /has/ resisted
    7. /has/ resisted
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112006
    1. and
    2. and
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112008
    1. the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112007
    1. having resisted
    2. -
    3. 4360
    4. anthistēmi
    5. V-PEA.NMP
    6. /having/ resisted
    7. /having/ resisted
    8. -
    9. 100%
    10. F112010
    11. 112009
    1. on themselves
    2. themselves
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3DMP
    6. ˱on˲ themselves
    7. ˱on˲ themselves
    8. -
    9. 100%
    10. R112009
    11. 112010
    1. judgment
    2. -
    3. 29170
    4. krima
    5. N-....ANS
    6. judgment
    7. judgment
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112011
    1. will be receiving
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IFM3..P
    6. /will_be/ receiving
    7. /will_be/ receiving
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112012

OET (OET-LV)So_then the one opposing against_the authority, against_the of_ the _god ordinance has_resisted, and the ones having_resisted, on_themselves judgment will_be_receiving.

OET (OET-RV) So anyone opposing authority has rebelled against what God has instituted, and everyone who rebels is bringing judgement on themselves

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 13:2 ©