Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 16:1

 ROM 16:1 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. συνίστημι
    2. sunistēmi
    3. I am commending
    4. commending
    5. 49210
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ commending
    8. ˱I˲ /am/ commending
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 113455
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 113456
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. you
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R113327
    12. 113457
    1. Φοίβην
    2. foibē
    3. Foibaʸ
    4. -
    5. 54020
    6. N....AFS
    7. Foibaʸ
    8. Phoebe
    9. U
    10. 100%
    11. F113463; F113472; F113482; F113488; F113492; F113605
    12. 113458
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113459
    1. ἀδελφὴν
    2. adelfē
    3. sister
    4. sister
    5. 790
    6. N....AFS
    7. sister
    8. sister
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113460
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 113461
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. of us
    4. our
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. 59%
    11. R106053; Person=Paul; R113327; R113265
    12. 113462
    1. οὖσαν
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA.AFS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. 100%
    11. R113458
    12. 113463
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 113464
    1. διάκονον
    2. diakonos
    3. +a servant
    4. servant
    5. 12490
    6. N....AFS
    7. /a/ servant
    8. /a/ servant
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113465
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113466
    1. ἐκκλησίας
    2. ekklēsia
    3. assembly
    4. assembly
    5. 15770
    6. N....GFS
    7. assembly
    8. assembly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113467
    1. τῆς
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....GFS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113468
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113469
    1. Κεγχρεαῖς
    2. kegχreai
    3. Kegⱪreai
    4. -
    5. 27470
    6. N....DFP
    7. Kegⱪreai
    8. Cenchrea
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 113470

OET (OET-LV)And I_am_commending to_you_all Foibaʸ, the sister of_us, being also a_servant of_the assembly which in Kegⱪreai,

OET (OET-RV) I’m commending our sister Phoebe to you all—she’s a servant in the assembly at Cenchreae.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

συνίστημι

˱I˲_/am/_commending

The pronoun I here and throughout this chapter refers to Paul, except for 16:22. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “I, Paul, commend”

Note 2 topic: translate-names

Φοίβην

Phoebe

The word Phoebe is the name of a woman.

Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῶν

˱of˲_us

In this verse and throughout this chapter our refers to Paul and his Christian readers, so our would be inclusive. Your language may require you to mark this form.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

τὴν ἀδελφὴν

the sister

Paul speaks of Phoebe as if she were the physical sister of him and his Christian readers. He means she has a brother-sister relationship with all Christians because she trusts in Jesus. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “our spiritual sister”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

διάκονον

/a/_servant

See how you translated the abstract noun servant in 13:4.

Note 6 topic: translate-names

Κενχρεαῖς

(Some words not found in SR-GNT: συνίστημι δὲ ὑμῖν Φοίβην τὴν ἀδελφὴν ἡμῶν οὖσαν καὶ διάκονον τῆς ἐκκλησίας τῆς ἐν Κεγχρεαῖς)

The word Cenchrea was the name of a city in Greece. See how Cenchrea is translated in Acts 18:18.

TSN Tyndale Study Notes:

16:1 A deacon (Greek diakonos, “servant”) refers both to a Christian who is recognized as a servant of Christ and specifically to someone who holds the office of deacon in a particular church (see Phil 1:1; 1 Tim 3:8-12; cp. Acts 6:1-6).
• Cenchrea was located about five miles from Corinth and functioned as its port. Paul might have been writing this letter to the Romans from Corinth on a winter-long stop there near the end of his third missionary journey (see Acts 20:2-3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 113456
    1. I am commending
    2. commending
    3. 49210
    4. sunistēmi
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ commending
    7. ˱I˲ /am/ commending
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 113455
    1. to you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R113327
    11. 113457
    1. Foibaʸ
    2. -
    3. 54020
    4. U
    5. foibē
    6. N-....AFS
    7. Foibaʸ
    8. Phoebe
    9. U
    10. 100%
    11. F113463; F113472; F113482; F113488; F113492; F113605
    12. 113458
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113459
    1. sister
    2. sister
    3. 790
    4. adelfē
    5. N-....AFS
    6. sister
    7. sister
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113460
    1. of us
    2. our
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. 59%
    10. R106053; Person=Paul; R113327; R113265
    11. 113462
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA.AFS
    6. being
    7. being
    8. -
    9. 100%
    10. R113458
    11. 113463
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 113464
    1. +a servant
    2. servant
    3. 12490
    4. diakonos
    5. N-....AFS
    6. /a/ servant
    7. /a/ servant
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113465
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113466
    1. assembly
    2. assembly
    3. 15770
    4. ekklēsia
    5. N-....GFS
    6. assembly
    7. assembly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113467
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113468
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113469
    1. Kegⱪreai
    2. -
    3. 27470
    4. U
    5. kegχreai
    6. N-....DFP
    7. Kegⱪreai
    8. Cenchrea
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 113470

OET (OET-LV)And I_am_commending to_you_all Foibaʸ, the sister of_us, being also a_servant of_the assembly which in Kegⱪreai,

OET (OET-RV) I’m commending our sister Phoebe to you all—she’s a servant in the assembly at Cenchreae.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 16:1 ©