Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 15:1

 ROM 15:1 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὀφείλομεν
    2. ofeilō
    3. ought
    4. -
    5. 37840
    6. VIPA1..P
    7. ought
    8. ought
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 112764
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 112765
    1. ἡμεῖς
    2. hegō
    3. we
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.P
    7. we
    8. we
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul; R111919; R111748; Person=Paul
    12. 112766
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112767
    1. δυνατοὶ
    2. dunatos
    3. powerful
    4. -
    5. 14150
    6. S....NMP
    7. powerful
    8. powerful
    9. -
    10. 100%
    11. F112773; F112776; F112777; F112780; F112815; F112831; F112866
    12. 112768
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112769
    1. ἀσθενήματα
    2. asthenēma
    3. weaknesses
    4. weaknesses
    5. 7710
    6. N....ANP
    7. weaknesses
    8. weaknesses
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112770
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112771
    1. ἀδυνάτων
    2. adunatos
    3. powerless
    4. -
    5. 1020
    6. S....GMP
    7. powerless
    8. powerless
    9. -
    10. 100%
    11. F112780; F112815; F112831; F112866
    12. 112772
    1. βαστάζειν
    2. bastazō
    3. to be bearing
    4. bearing
    5. 9410
    6. VNPA....
    7. /to_be/ bearing
    8. /to_be/ bearing
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul; R111919; R112768
    12. 112773
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 112774
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112775
    1. ἑαυτοῖς
    2. heautou
    3. to ourselves
    4. ourselves
    5. 14380
    6. R...1DMP
    7. ˱to˲ ourselves
    8. ˱to˲ ourselves
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul; R111919; R112768
    12. 112776
    1. ἀρέσκειν
    2. areskō
    3. to be bringing pleasure
    4. bring pleasure
    5. 7000
    6. VNPA....
    7. /to_be/ bringing_pleasure
    8. /to_be/ bringing_pleasure
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul; R111919; R112768
    12. 112777

OET (OET-LV)And ought we, the powerful, the weaknesses of_the powerless to_be_bearing, and not to_ourselves to_be_bringing_pleasure.

OET (OET-RV) We who are powerful should be bearing the weaknesses of the powerless rather than just seeking to bring pleasure to ourselves.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμεῖς & ἑαυτοῖς

we & ˱to˲_ourselves

Here and throughout this chapter the pronouns we and ourselves refer inclusively to all believers in Christ. Your language may require you to mark these forms.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἡμεῖς, οἱ δυνατοὶ

we the powerful

Here, we, being able refers to Paul and other people who have mature faith. See the discussion about this in the General Notes for this chapter. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “we, having mature faith” or “we, being spiritually strong”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

τὰ ἀσθενήματα & βαστάζειν

the weaknesses & /to_be/_bearing

Paul speaks of weaknesses as if they were objects that a person could bear. He means that mature Christians should patiently help spiritually weak Christians. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “help overcome the weaknesses”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὰ ἀσθενήματα

the weaknesses

If your language does not use an abstract noun for the idea of weaknesses, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “the weak qualities”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

τῶν ἀδυνάτων

˱of˲_the powerless

Here, the ones who are unable refers to Christians who are not spiritually mature. See the discussion of this in the General Notes for this chapter. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “of the ones who have immature faith” or “of the ones who are spiritually weak”

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-4 We who are strong: Paul aligns himself with those he identifies as strong in faith, and he reveals that the division in the Roman church was not simply between Jews and Gentiles. Like Paul, some Jews had enlightened consciences and so were counted among the strong. Similarly, some Gentiles were so strongly influenced by Jewish teaching and tradition that they were among the weak in faith.
• must be considerate of those who are sensitive about things like this: This phrase is reminiscent of Gal 6:2. Paul did not want the strong to simply put up with those who were weak in faith; rather the strong were to actively and sympathetically assist the weak in living out their Christian faith with integrity (see also Gal 5:13-15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 112765
    1. ought
    2. -
    3. 37840
    4. ofeilō
    5. V-IPA1..P
    6. ought
    7. ought
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 112764
    1. we
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1N.P
    6. we
    7. we
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul; R111919; R111748; Person=Paul
    11. 112766
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112767
    1. powerful
    2. -
    3. 14150
    4. dunatos
    5. S-....NMP
    6. powerful
    7. powerful
    8. -
    9. 100%
    10. F112773; F112776; F112777; F112780; F112815; F112831; F112866
    11. 112768
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112769
    1. weaknesses
    2. weaknesses
    3. 7710
    4. asthenēma
    5. N-....ANP
    6. weaknesses
    7. weaknesses
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112770
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112771
    1. powerless
    2. -
    3. 1020
    4. adunatos
    5. S-....GMP
    6. powerless
    7. powerless
    8. -
    9. 100%
    10. F112780; F112815; F112831; F112866
    11. 112772
    1. to be bearing
    2. bearing
    3. 9410
    4. bastazō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ bearing
    7. /to_be/ bearing
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul; R111919; R112768
    11. 112773
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 112774
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 112775
    1. to ourselves
    2. ourselves
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...1DMP
    6. ˱to˲ ourselves
    7. ˱to˲ ourselves
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul; R111919; R112768
    11. 112776
    1. to be bringing pleasure
    2. bring pleasure
    3. 7000
    4. areskō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ bringing_pleasure
    7. /to_be/ bringing_pleasure
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul; R111919; R112768
    11. 112777

OET (OET-LV)And ought we, the powerful, the weaknesses of_the powerless to_be_bearing, and not to_ourselves to_be_bringing_pleasure.

OET (OET-RV) We who are powerful should be bearing the weaknesses of the powerless rather than just seeking to bring pleasure to ourselves.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 15:1 ©