Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) As they finished their requests, the place where they had met was shaken and all of them were filled with the holy spirit, and they went out and boldly proclaimed God’s message.
OET-LV And having_been_besought of_them, the place in which they_were having_been_gathered_together was_shaken, and all were_filled the holy spirit, and they_were_speaking the message of_ the _god with boldness.
SR-GNT Καὶ δεηθέντων αὐτῶν, ἐσαλεύθη ὁ τόπος ἐν ᾧ ἦσαν συνηγμένοι, καὶ ἐπλήσθησαν ἅπαντες τοῦ Ἁγίου ˚Πνεύματος, καὶ ἐλάλουν τὸν λόγον τοῦ ˚Θεοῦ μετὰ παρρησίας. ‡
(Kai deaʸthentōn autōn, esaleuthaʸ ho topos en hō aʸsan sunaʸgmenoi, kai eplaʸsthaʸsan hapantes tou Hagiou ˚Pneumatos, kai elaloun ton logon tou ˚Theou meta parraʸsias.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And when they had prayed, the place in which they were gathered together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit, and they were speaking the word of God with boldness.
UST When the believers had finished praying, the place where they were meeting started to shake. The Holy Spirit gave them all power to tell people about Jesus as God had commanded, and they did that with great courage.
BSB § After they had prayed, their meeting place was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and spoke the word of God boldly.
BLB And they having prayed, the place in which they were assembled was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and were speaking the word of God with boldness.
AICNT And when they had prayed, the place in which they were gathered together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and spoke the word of God with boldness.
OEB When their prayer was ended, the place in which they were assembled was shaken; and they were all filled with the Holy Spirit, and began to tell God’s message fearlessly.
WEBBE When they had prayed, the place was shaken where they were gathered together. They were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.
WMBB (Same as above)
NET When they had prayed, the place where they were assembled together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak the word of God courageously.
LSV And they having prayed, the place was shaken in which they were gathered together, and they were all filled with the Holy Spirit, and were speaking the word of God with freedom,
FBV When they had finished praying, the building they were meeting in was shaken. All of them were filled with the Holy Spirit, and spoke the word of God boldly.
TCNT After they prayed, the place where they were gathered together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began speaking the word of God with boldness.
T4T When the believers had finished praying, the place where they were meeting shook. All of them were ◄completely controlled/empowered► by the Holy Spirit {the Holy Spirit ◄completely controlled/empowered► all of them}, with the result that they began to speak boldly the words that God told them to speak.
LEB And when[fn] they had prayed, the place in which they were gathered was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak[fn] the word[fn] of God with boldness.
¶
4:31 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had prayed”)
4:31 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to speak”)
4:31 Or “message”
BBE And when their prayer was ended, the place where they were was violently moved, and they all became full of the Holy Spirit, preaching the word of God without fear.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth When they had prayed, the place in which they were assembled shook, and they were, one and all, filled with the Holy Spirit, and proceeded to tell God's Message with boldness.
ASV And when they had prayed, the place was shaken wherein they were gathered together; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spake the word of God with boldness.
DRA And when they had prayed, the place was moved wherein they were assembled; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spoke the word of God with confidence.
YLT And they having prayed, the place was shaken in which they were gathered together, and they were all filled with the Holy Spirit, and were speaking the word of God with freedom,
Drby And when they had prayed, the place in which they were assembled shook, and they were all filled with the Holy Spirit, and spoke the word of [fn]God with boldness.
4.31 Elohim
RV And when they had prayed, the place was shaken wherein they were gathered together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness.
Wbstr And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.
KJB-1769 ¶ And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness.
KJB-1611 ¶ And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together, and they were all filled with the holy Ghost, and they spake the word of God with boldnesse.
Bshps And assoone as they had prayed, the place moued where they were assembled together, and they were all fylled with the holy ghost, and they spake the worde of God boldely.
(And as soon as they had prayed, the place moved where they were assembled together, and they were all filled with the holy ghost, and they spake the word of God boldely.)
Gnva And when as they had prayed, the place was shaken where they were assembled together, and they were all filled with the holy Ghost, and they spake the word of God boldely.
Cvdl And wha they had prayed, the place moued where they were gathered together, & they were all fylled with ye holy goost, & spake the worde of God boldly.
(And wha they had prayed, the place moved where they were gathered together, and they were all filled with ye/you_all holy ghost, and spake the word of God boldly.)
TNT And assone as they had prayed the place moved wheare they were assembled to gedder and they were all filled with the holy goost and they spake the worde of God boldely.
(And as soon as they had prayed the place moved wheare they were assembled together and they were all filled with the holy ghost and they spake the word of God boldely. )
Wycl And whanne thei hadden preyed, the place was moued, in which thei weren gaderid; and alle weren fillid with the Hooli Goost, and spaken the word of God with trist.
(And when they had preyed, the place was moved, in which they were gathered; and all were filled with the Holy Ghost, and spaken the word of God with trist.)
Luth Und da sie gebetet hatten, bewegte sich die Stätte; da sie versammelt waren; und wurden alle des Heiligen Geistes voll und redeten das Wort Gottes mit Freudigkeit.
(And there they/she/them gebetet hatten, bewegte itself/yourself/themselves the Stätte; there they/she/them gathered were; and became all the Heiligen spirites voll and talked the Wort God’s with Freudigkeit.)
ClVg Et cum orassent, motus est locus in quo erant congregati: et repleti sunt omnes Spiritu Sancto, et loquebantur verbum Dei cum fiducia.[fn]
(And when/with orassent, motus it_is locus in quo they_were congregati: and repleti are everyone Spiritu Sancto, and loquebantur the_word of_God when/with fiducia. )
4.31 Motus est locus. Magna virtus orationis fidelium, hoc autem ad suscitandas mentes factum est.
4.31 Motus it_is locus. Magna virtus orationis fidelium, this however to suscitandas mentes done it_is.
UGNT καὶ δεηθέντων αὐτῶν, ἐσαλεύθη ὁ τόπος ἐν ᾧ ἦσαν συνηγμένοι, καὶ ἐπλήσθησαν ἅπαντες τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, καὶ ἐλάλουν τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ μετὰ παρρησίας.
(kai deaʸthentōn autōn, esaleuthaʸ ho topos en hō aʸsan sunaʸgmenoi, kai eplaʸsthaʸsan hapantes tou Hagiou Pneumatos, kai elaloun ton logon tou Theou meta parraʸsias.)
SBL-GNT καὶ δεηθέντων αὐτῶν ἐσαλεύθη ὁ τόπος ἐν ᾧ ἦσαν συνηγμένοι, καὶ ἐπλήσθησαν ἅπαντες ⸂τοῦ ἁγίου πνεύματος⸃, καὶ ἐλάλουν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ μετὰ παρρησίας.
(kai deaʸthentōn autōn esaleuthaʸ ho topos en hō aʸsan sunaʸgmenoi, kai eplaʸsthaʸsan hapantes ⸂tou hagiou pneumatos⸃, kai elaloun ton logon tou theou meta parraʸsias.)
TC-GNT Καὶ δεηθέντων αὐτῶν ἐσαλεύθη ὁ τόπος ἐν ᾧ ἦσαν συνηγμένοι, καὶ ἐπλήσθησαν ἅπαντες [fn]Πνεύματος Ἁγίου, καὶ ἐλάλουν τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ μετὰ παρρησίας.
(Kai deaʸthentōn autōn esaleuthaʸ ho topos en hō aʸsan sunaʸgmenoi, kai eplaʸsthaʸsan hapantes Pneumatos Hagiou, kai elaloun ton logon tou Theou meta parraʸsias. )
4:31 πνευματος αγιου ¦ του αγιου πνευματος CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
4:23-31 The believers heard the report that their leaders had been threatened and commanded never again to speak about Jesus (4:18). The Christian movement was clearly under attack from the religious authorities, so they united in prayer. They turned to God, placing their troubles before him and asking him to make them bold in speaking the message and to divinely confirm its truth with signs and wonders. God dramatically answered their request.
Persecution
Persecution is a common experience of God’s people. God’s servants have often faced hostility and opposition (e.g., Deut 30:7; 1 Kgs 18:13; Neh 4:1-3; Jer 37:11–38:28; Matt 23:34-37; Luke 11:49-51; 1 Thes 2:14-16). Jesus himself dealt with persecution (Luke 4:28-30; John 5:16). At the end of his earthly life, he endured mocking, beating, and a horrible death by crucifixion, and he told his disciples to expect the same kind of treatment (Matt 10:16-25; 24:9; Mark 13:9-13; Luke 21:12-17; John 16:2). He prepared his followers for such occasions, telling them that the Holy Spirit would give them the needed courage (Luke 12:11-12; 21:14-15; Acts 1:8).
The book of Acts documents the persecution of the earliest Christians, beginning with the hostility of the Jewish high council and the attacks of Saul of Tarsus on the early church prior to his encounter with Jesus near Damascus (Acts 8:1-3; 9:1-13, 21; 22:4; 26:9-11; see 1 Cor 15:9; Gal 1:13; Phil 3:6). Peter, John, Stephen, James, Paul, and Barnabas all suffered persecution (Acts 4:15-18; 5:17-18; 7:54-60; 12:1-4; 14:5-6). Jesus, in his parable of the farmer and the seed, noted the withering effects of persecution on those with shallow faith (Matt 13:20-21; Mark 4:16-17). Persecution purifies God’s people and gives them the opportunity to conform more closely to the character of Jesus. The apostles’ experiences in Acts bear out Paul’s general statement: “Everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will suffer persecution” (2 Tim 3:12; see Mark 10:29-30).
Jesus told his disciples to expect to defend their faith in hostile settings (Matt 10:18-20; Luke 21:12-15), and the apostles and other leaders did so with courage and boldness (e.g., Acts 4:8-12, 31; 5:29-32; 6:8-10; 8:4-40; 9:27). Christians are called to defend their faith courageously and graciously, explaining their convictions to those who ask questions (Col 4:6; 2 Tim 2:24-25; 1 Pet 3:15).
Passages for Further Study
1 Kgs 18:2-15; 19:1-18; Neh 4:1-3; Jer 37:1–38:28; Matt 10:16-39; 13:20-21; 23:34-38; 24:9-14; Mark 10:29-31; 13:9-13; Luke 11:47-51; 12:11-12; 21:12-19; John 16:1-4; Acts 4:13-31; 5:17-42; 6:8–8:4; 9:1-31; 12:1-19; 14:1-7; 22:3-29; 23:12-31; 26:9-11; Gal 1:13; 1 Thes 2:14-16; 2 Tim 3:11-14; 1 Pet 3:13-18
Note 1 topic: writing-endofstory
καὶ
and
This verse is the end of the whole story of how the lame man was healed and how Peter and John were arrested as a result. Luke uses the word translated And to introduce information about what happened after the story as a result of the events within the story itself. Your language may have its own way of indicating how such information relates to a story.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐν ᾧ ἦσαν συνηγμένοι
in which ˱they˲_were /having_been/_gathered_together
If it would be helpful in your language, you could state this with an active form. Alternate translation: “where they had gathered together”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐσαλεύθη
/was/_shaken
If it would be helpful in your language, you could state this with an active form. Alternate translation: “shook”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐπλήσθησαν ἅπαντες τοῦ Ἁγίου Πνεύματος
/were/_filled all the Holy Spirit
If it would be helpful in your language, you could state this with an active form. See how you translated the same expression in 2:4. Alternate translation: “the Holy Spirit filled them all”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐπλήσθησαν ἅπαντες τοῦ Ἁγίου Πνεύματος
/were/_filled all the Holy Spirit
Luke is speaking as if the believers were containers that the Holy Spirit filled. Alternate translation: “the Holy Spirit inspired them all”
Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy
τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ
the word ¬the ˱of˲_God
Luke is using the term word to mean the message that God wanted the believers to share by using words. Alternate translation: “the message from God”
Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns
μετὰ παρρησίας
with boldness
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word boldness, you could express the same idea with an adverb such as “boldly.” Alternate translation: “boldly”