Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
τὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν
the laboring farmer ˱it˲_/is/_fitting first ˱of˲_the fruits /to_be/_partaking
Here Paul speaks about a farmer who is hardworking. He speaks about this to help Timothy understand how to behave. Just as this kind of farmer should be first to share in the fruits, so Timothy will be first to receive rewards if he works hard to serve Jesus. Since Paul tells Timothy in 2:7 to think carefully about the examples that he gives in this verse and in 2:4–5, you should not explain the meaning of this metaphor here. However, if it would be helpful in your language, you could use a form that indicates that Paul is using a metaphor or giving an example. Alternate translation: [Now imagine that you are a farmer. It is necessary for the hardworking farmer first to share in the fruits]
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
τὸν κοπιῶντα γεωργὸν
the laboring farmer
The word farmer represents farmers in general, not one particular farmer. If it would be helpful in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [any hardworking farmer]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν
first ˱of˲_the fruits /to_be/_partaking
Here Paul implies that other people will share in the fruits, but the farmer is one who should share in them first. In other words, he is the one who deserves to receive the benefits of his work before anyone else does. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [to share in the fruits before anyone else does] or [to receive the first share of the fruits]
2:1-13 Timothy is again told to be strong and to endure suffering along with Paul (2:1-7; see 1:8). Timothy’s obedience should be motivated by reflecting on the Good News and on Paul’s example (2:8-13).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.