Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Tim C1C2C3C4

2 Tim 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear 2 TIM 2:9

 2 TIM 2:9 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y66
    11. 138973
    1. hos
    2. which
    3. -
    4. 37390
    5. R····DNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y66; R138971
    10. 138974
    1. κακοπαθῶ
    2. kakopatheō
    3. I am suffering hardship
    4. suffering hardship
    5. 25530
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ suffering_hardship
    8. ˱I˲ ˓am˒ suffering_hardship
    9. -
    10. Y66; R138540; Person=Paul
    11. 138975
    1. μέχρι
    2. meχri
    3. unto
    4. -
    5. 33600
    6. P·······
    7. unto
    8. unto
    9. -
    10. Y66
    11. 138976
    1. δεσμῶν
    2. desmos
    3. bonds
    4. -
    5. 11990
    6. N····GMP
    7. bonds
    8. bonds
    9. -
    10. Y66
    11. 138977
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y66
    11. 138978
    1. κακοῦργος
    2. kakourgos
    3. +a criminal
    4. criminal
    5. 25570
    6. S····NMS
    7. ˓a˒ criminal
    8. ˓a˒ criminal
    9. -
    10. Y66
    11. 138979
    1. Ἀλλά
    2. alla
    3. But
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y66
    11. 138980
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y66
    10. 138981
    1. λόγος
    2. logos
    3. message
    4. message
    5. 30560
    6. N····NMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. Y66
    11. 138982
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y66
    11. 138983
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y66; Person=God
    11. 138984
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y66
    11. 138985
    1. δέδεται
    2. deō
    3. has ˓been bound
    4. -
    5. 12100
    6. VIEP3··S
    7. ˓has_been˒ bound
    8. ˓has_been˒ bound
    9. -
    10. Y66
    11. 138986

OET (OET-LV)in which I_am_suffering_hardship unto bonds as a_criminal.
But the message of_ the _god has_ not _˓been˒_bound.

OET (OET-RV)and why I’m here in chains suffering hardship as a criminal. But God’s message hasn’t been chained.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:1–13: Timothy should be willing to endure hardship as he serves Jesus Christ

Paragraph 2:8–13

Paul continued his letter by reminding Timothy to endure suffering. He reminded Timothy that Jesus suffered and that Paul himself was suffering.

2:9a

for which I suffer

for: There are several ways to show the relationship between 2:8d and 2:9a. GNT uses one of the most common ways by repeating some form of 2:8d “the gospel that I preach” at the beginning of 2:9a. This way is followed in the Display. (See also GW, NLT, CEV, JBP.)

which I suffer: The Greek word that the BSB translates as suffer is related to the word translated “endure hardship” in 2:3a. It is a general word that can include all of the things Paul had endured because people tried to stop him from preaching the good news about Jesus Christ. In particular, at this time, Paul was suffering because he was in prison.

2:9b

to the extent of being chained like a criminal.

to the extent of being chained like a criminal: In those days people punished criminals by fastening metal chains to or between their hands and feet. They did this to prevent the criminals from moving around and finding a way to escape from the prison. Paul mentioned the chains earlier in 1:16c.

2:9c

But the word of God cannot be chained!

But: The Greek conjunction alla, which the BSB translates here as But, signals a strong contrast between Paul’s situation and God’s word. If your language uses a word in addition to “but” to mark such a contrast, you may want to use it here. Some ways of showing this contrast in English are:

But God’s word, in contrast

But as for God’s word….

the word of God cannot be chained!: This clause is a figure of speech. Paul meant that God’s word would continue to be preached. Even though Paul himself could not travel around to preach God’s word because chains held him, other Christians who were not in prison would continue to tell people the good news and teach the word of God. Neither chains nor any other thing could stop God’s word from being preached.

General Comment on 2:9b–c

Some ways to translate 2:9b and 2:9c are:

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

μέχρι δεσμῶν

unto bonds

Here, chains represent imprisonment. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [even to imprisonment] or [even up to being imprisoned]

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

ὡς κακοῦργος

as ˓a˒_criminal

Paul is saying that he is being treated like a criminal because he has been put in jail with those who break laws. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: [like someone who has committed crimes] or [like someone who has disobeyed the government]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ οὐ δέδεται

the word ¬the ˱of˲_God (Some words not found in SR-GNT: ἐν ᾧ κακοπαθῶ μέχρι δεσμῶν ὡς κακοῦργος Ἀλλά ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ οὒ δέδεται)

Here Paul speaks as if the word of God could have been bound, as Paul has been. However, even when Paul is in jail and cannot preach the gospel in many places, the word of God cannot be restrained or contained in one place. If it would be helpful in your language, you could express the idea in simile form or state the meaning plainly. Alternate translation: [the word of God cannot be restrained as a prisoner can be restrained by chains] or [nothing is holding back the message from God]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ οὐ δέδεται

the word ¬the ˱of˲_God (Some words not found in SR-GNT: ἐν ᾧ κακοπαθῶ μέχρι δεσμῶν ὡς κακοῦργος Ἀλλά ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ οὒ δέδεται)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, you could use an indefinite subject. Alternate translation: [nothing has bound the word of God] or [nobody has bound the word of God]

Note 5 topic: figures-of-speech / possession

ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ

the word ¬the ˱of˲_God

Here Paul is using the possessive form to describe a word that comes from God. Alternate translation: [the word that comes from God]

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

ὁ λόγος

the word

Here, word represents the gospel, which people communicate using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [the gospel]

TSN Tyndale Study Notes:

2:9 like a criminal: Paul was identifying with Jesus’ death (2:11; Phil 3:10-11).
• the word of God cannot be chained: Both Paul and the Good News would be victorious through the power of Christ’s resurrection (see 2 Tim 4:17-18; see also 2 Cor 12:8-10; Phil 1:12-14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y66
    10. 138973
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····DNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y66; R138971
    10. 138974
    1. I am suffering hardship
    2. suffering hardship
    3. 25530
    4. kakopatheō
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ suffering_hardship
    7. ˱I˲ ˓am˒ suffering_hardship
    8. -
    9. Y66; R138540; Person=Paul
    10. 138975
    1. unto
    2. -
    3. 33600
    4. meχri
    5. P-·······
    6. unto
    7. unto
    8. -
    9. Y66
    10. 138976
    1. bonds
    2. -
    3. 11990
    4. desmos
    5. N-····GMP
    6. bonds
    7. bonds
    8. -
    9. Y66
    10. 138977
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y66
    10. 138978
    1. +a criminal
    2. criminal
    3. 25570
    4. kakourgos
    5. S-····NMS
    6. ˓a˒ criminal
    7. ˓a˒ criminal
    8. -
    9. Y66
    10. 138979
    1. But
    2. -
    3. 2350
    4. S
    5. alla
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y66
    11. 138980
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y66
    10. 138981
    1. message
    2. message
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····NMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. Y66
    10. 138982
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y66; Person=God
    11. 138984
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y66
    10. 138983
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y66; Person=God
    11. 138984
    1. has
    2. -
    3. 12100
    4. deō
    5. V-IEP3··S
    6. ˓has_been˒ bound
    7. ˓has_been˒ bound
    8. -
    9. Y66
    10. 138986
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y66
    10. 138985
    1. ˓been bound
    2. -
    3. 12100
    4. deō
    5. V-IEP3··S
    6. ˓has_been˒ bound
    7. ˓has_been˒ bound
    8. -
    9. Y66
    10. 138986

OET (OET-LV)in which I_am_suffering_hardship unto bonds as a_criminal.
But the message of_ the _god has_ not _˓been˒_bound.

OET (OET-RV)and why I’m here in chains suffering hardship as a criminal. But God’s message hasn’t been chained.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 TIM 2:9 ©