Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Tim C1C2C3C4

OET interlinear 2TIM 2:13

 2TIM 2:13 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. Y66
    12. 139973
    1. ἀπιστοῦμεν
    2. apisteō
    3. we are disbelieving
    4. -
    5. 5690
    6. VIPA1..P
    7. ˱we˲ /are/ disbelieving
    8. ˱we˲ /are/ disbelieving
    9. -
    10. 100%
    11. R139487; Person=Paul; R139826; R139941
    12. 139974
    1. ἐκεῖνος
    2. ekeinos
    3. that one
    4. -
    5. 15650
    6. R....NMS
    7. that ‹one›
    8. that ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. R139949; Person=Jesus
    12. 139975
    1. πιστὸς
    2. pistos
    3. faithful
    4. faithful
    5. 41030
    6. S....NMS
    7. faithful
    8. faithful
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139976
    1. μένει
    2. menō
    3. is remaining
    4. remain
    5. 33060
    6. VIPA3..S
    7. /is/ remaining
    8. /is/ remaining
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139977
    1. ἀρνήσασθαι
    2. arneomai
    3. to disown
    4. -
    5. 7200
    6. VNAM....
    7. /to/ disown
    8. /to/ disown
    9. -
    10. 100%
    11. R139949; Person=Jesus
    12. 139978
    1. γὰρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139979
    1. ἑαυτὸν
    2. heautou
    3. himself
    4. -
    5. 14380
    6. R...3AMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. 100%
    11. R139949; Person=Jesus
    12. 139980
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139981
    1. δύναται
    2. dunamai
    3. he is able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM3..S
    7. ˱he˲ /is/ able
    8. ˱he˲ /is/ able
    9. -
    10. 100%
    11. R139949; Person=Jesus
    12. 139982

OET (OET-LV)if we_are_disbelieving, that one is_remaining faithful, because/for he_is_ not _able to_disown himself.

OET (OET-RV)If we refuse to believe him,
 ⇔ he will remain faithful to us,
 ⇔ because he isn’t able to go against his nature.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἀπιστοῦμεν

˱we˲_/are/_disbelieving

Here the word unfaithful could refer to: (1) failing to be loyal to Jesus and disobeying him. Alternate translation: [we disobey Jesus] or [we are disloyal to Jesus] (2) failing to believe in Jesus. Alternate translation: [we stop believing in Jesus] or [if we no longer trust Jesus]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐκεῖνος πιστὸς μένει

that_‹one› faithful /is/_remaining

Here the word faithful could indicate that: (1) Jesus remains loyal to these people. In other words, he still does what he said he would, even if they do not. Alternate translation: [he continues to do what he said he would] or [he remains true to them] (2) Jesus consistently acts based on who he is. In this case, Jesus will be faithful to his promise to deny those who deny him. Alternate translation: [he remains consistent and will deny them] or [he is true to himself and will judge them]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἀρνήσασθαι & ἑαυτὸν οὐ δύναται

/to/_disown & himself not ˱he˲_/is/_able

Here the phrase deny himself refers to a person choosing not to do what they would naturally do. Here, then, Paul means that Jesus is able to do only what he would naturally do. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [he is not able to stop doing what he does] or [he will always do what fits with who he is]

TSN Tyndale Study Notes:

2:13 he remains faithful: This could mean that (1) he allows those who have stumbled an opportunity for repentance; (2) he faithfully judges unbelievers in accord with his unchanging will; (3) he himself is an example of faithfulness for his people to follow; and/or (4) he will faithfully accomplish his purposes in history, to save those who trust in him through the Good News (1:12; 2:19). See also Rom 3:3-4; 1 Cor 10:13; 1 Jn 1:9.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. Y66
    11. 139973
    1. we are disbelieving
    2. -
    3. 5690
    4. apisteō
    5. V-IPA1..P
    6. ˱we˲ /are/ disbelieving
    7. ˱we˲ /are/ disbelieving
    8. -
    9. 100%
    10. R139487; Person=Paul; R139826; R139941
    11. 139974
    1. that one
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. R-....NMS
    6. that ‹one›
    7. that ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. R139949; Person=Jesus
    11. 139975
    1. is remaining
    2. remain
    3. 33060
    4. menō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ remaining
    7. /is/ remaining
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139977
    1. faithful
    2. faithful
    3. 41030
    4. pistos
    5. S-....NMS
    6. faithful
    7. faithful
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139976
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139979
    1. he is
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3..S
    6. ˱he˲ /is/ able
    7. ˱he˲ /is/ able
    8. -
    9. 100%
    10. R139949; Person=Jesus
    11. 139982
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139981
    1. able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3..S
    6. ˱he˲ /is/ able
    7. ˱he˲ /is/ able
    8. -
    9. 100%
    10. R139949; Person=Jesus
    11. 139982
    1. to disown
    2. -
    3. 7200
    4. arneomai
    5. V-NAM....
    6. /to/ disown
    7. /to/ disown
    8. -
    9. 100%
    10. R139949; Person=Jesus
    11. 139978
    1. himself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3AMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. 100%
    10. R139949; Person=Jesus
    11. 139980

OET (OET-LV)if we_are_disbelieving, that one is_remaining faithful, because/for he_is_ not _able to_disown himself.

OET (OET-RV)If we refuse to believe him,
 ⇔ he will remain faithful to us,
 ⇔ because he isn’t able to go against his nature.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2TIM 2:13 ©