Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Tim C1C2C3C4

OET interlinear 2TIM 2:3

 2TIM 2:3 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. σὺ
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 139854
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 139855
    1. κακοπάθησον
    2. kakopatheō
    3. -
    4. -
    5. 25530
    6. VMAA2..S
    7. suffer_hardship
    8. suffer_hardship
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 139856
    1. συγκακοπάθησον
    2. sugkakopatheō
    3. Suffer together
    4. Suffer together
    5. 47770
    6. VMAA2..S
    7. suffer_together
    8. suffer_together
    9. S
    10. 100%
    11. R139826
    12. 139857
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139858
    1. καλὸς
    2. kalos
    3. +a good
    4. good
    5. 25700
    6. A....NMS
    7. /a/ good
    8. /a/ good
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139859
    1. στρατιώτης
    2. stratiōtēs
    3. soldier
    4. soldier
    5. 47570
    6. N....NMS
    7. soldier
    8. soldier
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139860
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. of chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ chosen_one/messiah
    8. ˱of˲ Christ
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 139861
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 139862
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 139863

OET (OET-LV)Suffer_together as a_good soldier of_chosen_one/messiah Yaʸsous.

OET (OET-RV)Suffer together with me as a good soldier of Yeshua the messiah.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

συνκακοπάθησον

(Some words not found in SR-GNT: συγκακοπάθησον ὡς καλὸς στρατιώτης Χριστοῦ Ἰησοῦ)

Here the phrase Suffer together could indicate that Timothy should suffer with: (1) Paul. Alternate translation: “Suffer together with me” (2) all Christians who suffer. Alternate translation: “Suffer together with other believers”

Note 2 topic: translate-textvariants

συνκακοπάθησον

(Some words not found in SR-GNT: συγκακοπάθησον ὡς καλὸς στρατιώτης Χριστοῦ Ἰησοῦ)

Many ancient manuscripts read Suffer together. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts read “You, therefore, suffer.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ὡς καλὸς στρατιώτης Ἰησοῦ Χριστοῦ

as /a/_good soldier (Some words not found in SR-GNT: συγκακοπάθησον ὡς καλὸς στρατιώτης Χριστοῦ Ἰησοῦ)

Here Paul speaks as if Timothy were a soldier who fights for and serves Jesus Christ. A good soldier is one who obeys his commander even if that means suffering and pain. So, Timothy will be like a good soldier when he obeys Jesus even if that means that he will Suffer together with Paul. If it would be helpful in your language, you could express the idea in simile form or state the meaning plainly. Alternate translation: “as if you were a good soldier and Jesus Christ were your commander” or “as someone who faithfully serves Jesus Christ no matter what happens”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-13 Timothy is again told to be strong and to endure suffering along with Paul (2:1-7; see 1:8). Timothy’s obedience should be motivated by reflecting on the Good News and on Paul’s example (2:8-13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Suffer together
    2. Suffer together
    3. 47770
    4. S
    5. sugkakopatheō
    6. V-MAA2..S
    7. suffer_together
    8. suffer_together
    9. S
    10. 100%
    11. R139826
    12. 139857
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139858
    1. +a good
    2. good
    3. 25700
    4. kalos
    5. A-....NMS
    6. /a/ good
    7. /a/ good
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139859
    1. soldier
    2. soldier
    3. 47570
    4. stratiōtēs
    5. N-....NMS
    6. soldier
    7. soldier
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139860
    1. of chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ chosen_one/messiah
    8. ˱of˲ Christ
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 139861
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 139862

OET (OET-LV)Suffer_together as a_good soldier of_chosen_one/messiah Yaʸsous.

OET (OET-RV)Suffer together with me as a good soldier of Yeshua the messiah.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2TIM 2:3 ©