Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Tim C1C2C3C4

2 Tim 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear 2 TIM 2:17

 2 TIM 2:17 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y66
    11. 139077
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y66
    10. 139078
    1. λόγος
    2. logos
    3. message
    4. -
    5. 30560
    6. N····NMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. Y66
    11. 139079
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y66; R139070
    11. 139080
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y66
    11. 139081
    1. γάγγραινα
    2. gaŋgraina
    3. gangrene
    4. -
    5. 10440
    6. N····NFS
    7. gangrene
    8. gangrene
    9. -
    10. Y66
    11. 139082
    1. νομήν
    2. nomē
    3. spreading
    4. spreads
    5. 35420
    6. N····AFS
    7. spreading
    8. spreading
    9. -
    10. Y66
    11. 139083
    1. ἕξει
    2. eχō
    3. will be having
    4. -
    5. 21920
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ having
    8. ˓will_be˒ having
    9. -
    10. Y66
    11. 139084
    1. ὧν
    2. hos
    3. of whom
    4. -
    5. 37390
    6. R····GMP
    7. ˱of˲ whom
    8. ˱of˲ whom
    9. -
    10. Y66; R139070
    11. 139085
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y66
    11. 139086
    1. Ὑμέναιος
    2. Humenaios
    3. Humenaios
    4. -
    5. 52110
    6. N····NMS
    7. Humenaios
    8. Hymeneus
    9. U
    10. Y66; F139090; F139095; F139101
    11. 139087
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y66
    11. 139088
    1. Φίλητος
    2. filētos
    3. Filaʸtos
    4. Philetus
    5. 53720
    6. N····NMS
    7. Filaʸtos
    8. Philetus
    9. U
    10. Person=Philetus; Y66; F139090; F139095; F139101
    11. 139089

OET (OET-LV)and the message of_them will_be_having spreading as gangrene, of_whom is Humenaios, and Filaʸtos,

OET (OET-RV)Those kinds of talk are like rot that spreads, as happened when Hymenaeus and Philetus

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:14–26: Timothy should be a workman who pleases God

Paragraph 2:14–19

Paul was writing only to Timothy here, so the verbs are singular.

2:17a

and the talk of such men will spread like gangrene.

and: The Greek text begins this verse with the conjunction kai, which is often translated and. Some English translations (BSB, RSV, NET, GW, NASB, REB) begin this verse with and to show that 2:17a is connected with 2:16.

the talk of such men will spread: This is the second reason why Timothy should avoid empty chatter.

the talk of such men: The Greek word that the BSB translates as talk is literally “word.” Here it refers to the “empty chatter” in 2:16a. The words “teaching” or “message” are other ways to translate this word.

will spread: The verb phrase will spread means that if the false teachers continued to talk, their message would go out to a wider area and deceive more and more people.

like gangrene: The word gangrene is a medical term. It refers to the decay of body tissue that is caused by an infection or disease.

Paul used gangrene as a figure of speech. Paul was comparing the false teaching to an infected wound. If no one tries to cure the infected wound, the infection will spread to more and more of the person’s body until it poisons him and eventually kills him. In the same way, if Timothy allowed the false teachers to continue teaching false doctrines, more and more people would believe their message and would stop believing the true message. In this way, those people would die spiritually.

If you cannot keep the figure of speech, you can say something like:

their words will spread and eventually destroy the faith of the people who listen to it.

more and more people will hear their teaching and it will damage those who pay attention to it.

2:17b

Among them are Hymenaeus and Philetus,

Among them are Hymenaeus and Philetus: This is the first time in this letter that Paul mentioned the names of any of the false teachers. He had spoken of them in 2:17a when he mentions “the talk of such men.” Hymenaeus and Philetus were two of the people who had been teaching the believers ideas that were contrary to the truths of the word of God. Apparently, Timothy knew who both of these men were. Paul mentioned Hymenaeus in 1 Timothy 1:20 and indicated that he had removed Hymenaeus from the Christian congregation in Ephesus.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ὁ λόγος αὐτῶν

the word ˱of˲_them

Here, word represents what people communicate using words. In this case, Paul is referring specifically to the “profane empty sayings” to which he referred in [2:16](../02/16.md). If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [their sayings] or [their message]

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει

as gangrene (Some words not found in SR-GNT: καί ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομήν ἕξει ὧν ἐστίν Ὑμέναιος καί Φίλητος)

Paul is saying that profane empty sayings will spread like gangrene because both these sayings and gangrene spread quickly and are dangerous. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: [will spread quickly and destroy things, just as gangrene does]

Note 3 topic: translate-unknown

γάγγραινα

gangrene

The word gangrene refers to a type of tissue death caused by infection or lack of blood circulation. The type of gangrene that Paul is referring to can spread quickly through a person’s body and can lead to death. If your readers would not be familiar with this type of infection, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: [a contagious infection] or [a deadly disease]

Note 4 topic: translate-names

Ὑμέναιος, καὶ Φίλητος

Hymeneus (Some words not found in SR-GNT: καί ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομήν ἕξει ὧν ἐστίν Ὑμέναιος καί Φίλητος)

The words Hymenaeus and Philetus are names of men.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y66
    10. 139077
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y66
    10. 139078
    1. message
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····NMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. Y66
    10. 139079
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y66; R139070
    10. 139080
    1. will be having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ having
    7. ˓will_be˒ having
    8. -
    9. Y66
    10. 139084
    1. spreading
    2. spreads
    3. 35420
    4. nomē
    5. N-····AFS
    6. spreading
    7. spreading
    8. -
    9. Y66
    10. 139083
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y66
    10. 139081
    1. gangrene
    2. -
    3. 10440
    4. gaŋgraina
    5. N-····NFS
    6. gangrene
    7. gangrene
    8. -
    9. Y66
    10. 139082
    1. of whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····GMP
    6. ˱of˲ whom
    7. ˱of˲ whom
    8. -
    9. Y66; R139070
    10. 139085
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y66
    10. 139086
    1. Humenaios
    2. -
    3. 52110
    4. U
    5. Humenaios
    6. N-····NMS
    7. Humenaios
    8. Hymeneus
    9. U
    10. Y66; F139090; F139095; F139101
    11. 139087
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y66
    10. 139088
    1. Filaʸtos
    2. Philetus
    3. 53720
    4. U
    5. filētos
    6. N-····NMS
    7. Filaʸtos
    8. Philetus
    9. U
    10. Person=Philetus; Y66; F139090; F139095; F139101
    11. 139089

OET (OET-LV)and the message of_them will_be_having spreading as gangrene, of_whom is Humenaios, and Filaʸtos,

OET (OET-RV)Those kinds of talk are like rot that spreads, as happened when Hymenaeus and Philetus

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 TIM 2:17 ©