Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Tim C1C2C3C4

2 Tim 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear 2 TIM 2:16

 2 TIM 2:16 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y66
    11. 139067
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y66
    11. 139068
    1. βεβήλους
    2. bebēlos
    3. profane
    4. -
    5. 9520
    6. A····AFP
    7. profane
    8. profane
    9. -
    10. Y66
    11. 139069
    1. κενοφωνίας
    2. kenofōnia
    3. empty babblings
    4. -
    5. 27570
    6. N····AFP
    7. empty_babblings
    8. empty_babblings
    9. -
    10. Y66; F139075; F139080; F139085
    11. 139070
    1. περιΐστασο
    2. periistēmi
    3. be avoiding
    4. -
    5. 40260
    6. VMPM2··S
    7. ˓be˒ avoiding
    8. ˓be˒ avoiding
    9. -
    10. Y66; R138878
    11. 139071
    1. ἐπί
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y66
    11. 139072
    1. πλεῖον
    2. pleiōn
    3. more
    4. -
    5. 41190
    6. S····ANS
    7. more
    8. more
    9. -
    10. Y66
    11. 139073
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y66
    11. 139074
    1. προκόψουσιν
    2. prokoptō
    3. they will be progressing
    4. -
    5. 42980
    6. VIFA3··P
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ progressing
    8. ˱they˲ ˓will_be˒ progressing
    9. -
    10. Y66; R139070
    11. 139075
    1. ἀσεβείας
    2. asebeia
    3. of ungodliness
    4. -
    5. 7630
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ ungodliness
    8. ˱of˲ ungodliness
    9. -
    10. Y66
    11. 139076

OET (OET-LV)And be_avoiding the profane empty_babblings, because/for they_will_be_progressing on more of_ungodliness,

OET (OET-RV)Avoid chatter about unimportant or crude topics because it will eventually led to godlessness.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: τάς Δέ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο ἐπί πλεῖον γάρ προκόψουσιν ἀσεβείας)

Here the word But introduces how Timothy should treat profane empty sayings in contrast with how he should treat “the word of truth” ([2:15](../02/15.md)). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [In contrast,]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τὰς & βεβήλους κενοφωνίας

(Some words not found in SR-GNT: τάς Δέ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο ἐπί πλεῖον γάρ προκόψουσιν ἀσεβείας)

Here Paul implies that the sayings are empty of useful or true information. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [the profane sayings that have no meaning]

Note 3 topic: writing-pronouns

προκόψουσιν

˱they˲_˓will_be˒_progressing

The pronoun they could refer to: (1) the people who speak and listen to the profane empty sayings. When Paul refers to “their word” in [2:17](../02/17.md), he seems to be speaking about these people. Alternate translation: [the people who indulge in them will advance] or [those who speak and listen to them will advance] (2) the profane empty sayings themselves. In this case, Paul means that the sayings become more and more ungodly as people use them. Alternate translation: [these sayings will advance]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐπὶ πλεῖον & προκόψουσιν ἀσεβείας

(Some words not found in SR-GNT: τάς Δέ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο ἐπί πλεῖον γάρ προκόψουσιν ἀσεβείας)

Here Paul speaks of people who speak the profane empty sayings as if they could physically advance further or progress in a certain direction, and he speaks of ungodliness as that direction. He means that these people become more and more ungodly as they speak these sayings. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [they have even more ungodliness] or [they will be characterized by even more ungodliness]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἀσεβείας

˱of˲_ungodliness

If your language does not use an abstract noun for the idea of ungodliness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [in being ungodly]

TSN Tyndale Study Notes:

2:14-26 Timothy must insist on the teaching of 2:8-13 and steer clear of the teaching and conduct of the false teachers. The heresy was probably the same as in 1 Tim 6:20-21.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y66
    11. 139068
    1. be avoiding
    2. -
    3. 40260
    4. periistēmi
    5. V-MPM2··S
    6. ˓be˒ avoiding
    7. ˓be˒ avoiding
    8. -
    9. Y66; R138878
    10. 139071
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y66
    10. 139067
    1. profane
    2. -
    3. 9520
    4. bebēlos
    5. A-····AFP
    6. profane
    7. profane
    8. -
    9. Y66
    10. 139069
    1. empty babblings
    2. -
    3. 27570
    4. kenofōnia
    5. N-····AFP
    6. empty_babblings
    7. empty_babblings
    8. -
    9. Y66; F139075; F139080; F139085
    10. 139070
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y66
    10. 139074
    1. they will be progressing
    2. -
    3. 42980
    4. prokoptō
    5. V-IFA3··P
    6. ˱they˲ ˓will_be˒ progressing
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ progressing
    8. -
    9. Y66; R139070
    10. 139075
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y66
    10. 139072
    1. more
    2. -
    3. 41190
    4. pleiōn
    5. S-····ANS
    6. more
    7. more
    8. -
    9. Y66
    10. 139073
    1. of ungodliness
    2. -
    3. 7630
    4. asebeia
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ ungodliness
    7. ˱of˲ ungodliness
    8. -
    9. Y66
    10. 139076

OET (OET-LV)And be_avoiding the profane empty_babblings, because/for they_will_be_progressing on more of_ungodliness,

OET (OET-RV)Avoid chatter about unimportant or crude topics because it will eventually led to godlessness.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 TIM 2:16 ©