Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15

Parallel AMOS 1:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Amos 1:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVthus he_says YHWH on three (the)_transgressions of_the_people of_ˊAmmōn and_for four not revoke_him because ripped_open_they the_pregnant_[women] the_Gilˊād so_as to_enlarge DOM territory_their.

UHBכֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י בְנֵֽי־עַמּ֔וֹן וְ⁠עַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑⁠נּוּ עַל־בִּקְעָ⁠ם֙ הָר֣וֹת הַ⁠גִּלְעָ֔ד לְמַ֖עַן הַרְחִ֥יב אֶת־גְּבוּלָֽ⁠ם׃
   (koh ʼāmar yhwh ˊal-shəloshāh pishˊēy ənēy-ˊammōn və⁠ˊal-ʼarbāˊāh loʼ ʼₐshīⱱe⁠nnū ˊal-biqˊā⁠m hārōt ha⁠ggilˊād ləmaˊan harḩiyⱱ ʼet-gəⱱūlā⁠m.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤάδε λέγει Κύριος, ἐπὶ ταῖς τρισὶν ἀσεβείαις υἱῶν Ἀμμὼν, καὶ ἐπὶ ταῖς τέσσαρσιν οὐκ ἀποστραφήσομαι αὐτὸν, ἀνθʼ ὧν ἀνέσχιζον τὰς ἐν γαστρὶ ἐχούσας τῶν Γαλααδιτῶν, ὅπως ἐνπλατύνωσι τὰ ὅρια ἑαυτῶν.
   (Tade legei Kurios, epi tais trisin asebeiais huiōn Ammōn, kai epi tais tessarsin ouk apostrafaʸsomai auton, anthʼ hōn anesⱪizon tas en gastri eⱪousas tōn Galaʼaditōn, hopōs enplatunōsi ta horia heautōn. )

BrTrThus saith the Lord; For three sins of the children of Ammon, and for four, I will not turn away from him; because they ripped up the women with child of the Galaadites, that they might widen their coasts.

ULTThis is what Yahweh says,
 ⇔ “For three sins of the sons of Ammon,
 ⇔ even for four,
 ⇔ I will not turn away punishment,
 ⇔ because they ripped open the pregnant women of Gilead,
 ⇔ that they may enlarge their borders.

USTThis is what Yahweh has declared regarding the people of Ammon:
 ⇔ “I will not change my mind about punishing the people of Ammon because of the many sins that they have committed;
 ⇔ I will not change my mind about punishing them,
 ⇔ because their soldiers even ripped open the bellies of pregnant women
 ⇔ when their army attacked the region of Gilead to order to gain more territory.

BSB  § This is what the LORD says:
 ⇔ “For three transgressions of the Ammonites, even four,
 ⇔ I will not revoke My judgment,
 ⇔ because they ripped open the pregnant women of Gilead
 ⇔ in order to enlarge their territory.


OEB  ⇔ The Lord says:
 ⇔ For Ammonites’ three crimes – no, four! –
 ⇔ I will not rescind my judgment.
 ⇔ They have ripped open pregnant women in Gilead,
 ⇔ in their lust for land.

WEBBEThe LORD says:
 ⇔ “For three transgressions of the children of Ammon, yes, for four,
 ⇔ I will not turn away its punishment,
 ⇔ because they have ripped open the pregnant women of Gilead,
 ⇔ that they may enlarge their border.

WMBB (Same as above)

NETThis is what the Lord says:
 ⇔ “Because the Ammonites have committed three crimes –
 ⇔ make that four! – I will not revoke my decree of judgment.
 ⇔ They ripped open Gilead’s pregnant women
 ⇔ so they could expand their territory.

LSVThus said YHWH: “For three transgressions of the sons of Ammon,
And for four, I do not reverse it,
Because of their ripping up the pregnant ones of Gilead,
To enlarge their border,

FBVThis is what the Lord says: The people of Ammon have repeatedly sinned and so I will not hesitate to punish them, because they ripped open pregnant women in Gilead as part of their war to enlarge their territory.

T4TYahweh also said this to me:
 ⇔ “I will punish the people of Ammon because of the many sins that they have committed;
 ⇔ I will not change my mind about punishing them,
 ⇔ because their soldiers even ripped open the bellies of pregnant women
 ⇔ when their army attacked the Gilead region to gain more territory.

LEBThus says Yahweh: “For three transgressions of Ammon and for four I will not revoke the punishment,[fn] because they ripped open the pregnant women of Gilead in order to enlarge their territory!


1:13 Or “it”

BBEThese are the words of the Lord: For three crimes of the children of Ammon, and for four, I will not let its fate be changed; because in Gilead they had women with child cut open, so that they might make wider the limits of their land.

MoffNo Moff AMOS book available

JPSThus saith the LORD: For three transgressions of the children of Ammon, yea, for four, I will not reverse it: because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border.

ASVThus saith Jehovah: For three transgressions of the children of Ammon, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they may enlarge their border.

DRAThus saith the Lord: For three crimes of the children of Ammon, and for four I will not convert him: because he hath ripped up the women with child of Galaad to enlarge his border.

YLTThus said Jehovah: For three transgressions of the sons of Ammon, And for four, I do not reverse it, Because of their ripping up the pregnant ones of Gilead, To enlarge their border,

DrbyThus saith Jehovah: For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not revoke its sentence; because they ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border.

RVThus saith the LORD: For three transgressions of the children of Ammon, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border:

WbstrThus saith the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away their punishment : because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border:

KJB-1769¶ Thus saith the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border:[fn]
   (¶ Thus saith/says the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border: )


1.13 ripped…: or, divided the mountains

KJB-1611[fn]Thus sayth the LORD, For three transgressions of the children of Ammon, and for foure, I wil not turne away the punishment thereof; because they haue ript vp the women with childe of Gilead, that they might enlarge their border.
   (¶ Thus saith/says the LORD, For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ript up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border.)


1:13 Or, diuided the mountaines.

BshpsThus saith the Lord, For three wickednesses of the children of Ammon, and for foure I will not spare them: because they haue ript vp the women with childe of Gilead, that they might enlarge their borders.
   (Thus saith/says the Lord, For three wickednesss of the children of Ammon, and for four I will not spare them: because they have ript up the women with child of Gilead, that they might enlarge their borders.)

GnvaThus sayth ye Lord, For three transgressions of the children of Ammon, and for foure, I will not turne to it, because they haue ript vp the women with child of Gilead, that they might enlarge their border.
   (Thus saith/says ye/you_all Lord, For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn to it, because they have ript up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border. )

CvdlThus sayeth the LORDE: For thre ad foure wickednesses of the children off Ammon, I will not spare them: because they rypte vp the wome greate with childe in Galaad, to make the borders of their londes the wyder.
   (Thus sayeth the LORD: For three ad four wickednesss of the children off Ammon, I will not spare them: because they rypte up the wome great with child in Galaad, to make the borders of their londes the wyder.)

WycThe Lord seith these thingis, On thre grete trespassis of the sones of Amon, and on foure, Y schal not conuerte hym, for he karf the wymmen with childe of Galaad, for to alarge his terme.
   (The Lord saith/says these things, On three great trespassis of the sons of Amon, and on four, I shall not conuerte him, for he karf the women with child of Galaad, for to alarge his terme.)

LuthSo spricht der HErr: Um drei und vier Laster willen der Kinder Ammon will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Schwangeren in Gilead zerrissen haben, damit sie ihre Grenze weiter machten,
   (So says the/of_the LORD: Um three and four Laster willen the/of_the children Ammon will I of_their/her not schonen, therefore that they/she/them the Schwangeren in Gilead zerrissen have, with_it/so_that they/she/them their/her Grenze further make,)

ClVgHæc dicit Dominus: Super tribus sceleribus filiorum Ammon, et super quatuor non convertam eum, eo quod dissecuerit prægnantes Galaad ad dilatandum terminum suum.
   (This dicit Master: Super tribus sceleribus of_children Ammon, and over four not/no convertam him, eo that dissecuerit prægnantes Galaad to dilatandum terminum his_own. )


TSNTyndale Study Notes:

1:13 Israel regarded the people of Ammon as kin who also betrayed them. The Ammonites (like the Moabites, 2:1) were descendants of Lot, Abraham’s nephew (Gen 19:37-38). Ammon had been a constant threat to Gilead (see Judg 10:7-9).
• In ancient times, conquering armies commonly ripped open pregnant women (2 Kgs 8:12; 15:16; Hos 13:16); they also raped the women and slaughtered the children of the towns they seized (Isa 13:16, 18; Lam 5:11; Hos 10:14; 13:16; Nah 3:10; Zech 14:2).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence -1) עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י & וְ⁠עַל־אַרְבָּעָ֖ה

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions sons_of ˊAmmōn and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ripped_open,they pregnant the,Gilead in_order_to enlarge DOM territory,their )

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God’s judgment.

13 

(Occurrence -1) עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י & וְ⁠עַל־אַרְבָּעָ֖ה

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions sons_of ˊAmmōn and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ripped_open,they pregnant the,Gilead in_order_to enlarge DOM territory,their )

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God’s judgment.

13 

(Occurrence -1) עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י & וְ⁠עַל־אַרְבָּעָ֖ה

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions sons_of ˊAmmōn and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ripped_open,they pregnant the,Gilead in_order_to enlarge DOM territory,their )

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God’s judgment.

13 

BI Amos 1:13 ©