Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Amos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV thus he_says YHWH on three (the)_transgressions of_the_people of_ˊAmmōn and_for four not revoke_him because ripped_open_they the_pregnant_[women] the_Gilˊād so_as to_enlarge DOM territory_their.
UHB כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י בְנֵֽי־עַמּ֔וֹן וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַל־בִּקְעָם֙ הָר֣וֹת הַגִּלְעָ֔ד לְמַ֖עַן הַרְחִ֥יב אֶת־גְּבוּלָֽם׃ ‡
(koh ʼāmar yhwh ˊal-shəloshāh pishˊēy ⱱənēy-ˊammōn vəˊal-ʼarbāˊāh loʼ ʼₐshīⱱennū ˊal-biqˊām hārōt haggilˊād ləmaˊan harḩiyⱱ ʼet-gəⱱūlām.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τάδε λέγει Κύριος, ἐπὶ ταῖς τρισὶν ἀσεβείαις υἱῶν Ἀμμὼν, καὶ ἐπὶ ταῖς τέσσαρσιν οὐκ ἀποστραφήσομαι αὐτὸν, ἀνθʼ ὧν ἀνέσχιζον τὰς ἐν γαστρὶ ἐχούσας τῶν Γαλααδιτῶν, ὅπως ἐνπλατύνωσι τὰ ὅρια ἑαυτῶν.
(Tade legei Kurios, epi tais trisin asebeiais huiōn Ammōn, kai epi tais tessarsin ouk apostrafaʸsomai auton, anthʼ hōn anesⱪizon tas en gastri eⱪousas tōn Galaʼaditōn, hopōs enplatunōsi ta horia heautōn. )
BrTr Thus saith the Lord; For three sins of the children of Ammon, and for four, I will not turn away from him; because they ripped up the women with child of the Galaadites, that they might widen their coasts.
ULT This is what Yahweh says,
⇔ “For three sins of the sons of Ammon,
⇔ even for four,
⇔ I will not turn away punishment,
⇔ because they ripped open the pregnant women of Gilead,
⇔ that they may enlarge their borders.
UST This is what Yahweh has declared regarding the people of Ammon:
⇔ “I will not change my mind about punishing the people of Ammon because of the many sins that they have committed;
⇔ I will not change my mind about punishing them,
⇔ because their soldiers even ripped open the bellies of pregnant women
⇔ when their army attacked the region of Gilead to order to gain more territory.
BSB § This is what the LORD says:
⇔ “For three transgressions of the Ammonites, even four,
⇔ I will not revoke My judgment,
⇔ because they ripped open the pregnant women of Gilead
⇔ in order to enlarge their territory.
OEB ⇔ The Lord says:
⇔ For Ammonites’ three crimes – no, four! –
⇔ I will not rescind my judgment.
⇔ They have ripped open pregnant women in Gilead,
⇔ in their lust for land.
WEBBE The LORD says:
⇔ “For three transgressions of the children of Ammon, yes, for four,
⇔ I will not turn away its punishment,
⇔ because they have ripped open the pregnant women of Gilead,
⇔ that they may enlarge their border.
WMBB (Same as above)
NET This is what the Lord says:
⇔ “Because the Ammonites have committed three crimes –
⇔ make that four! – I will not revoke my decree of judgment.
⇔ They ripped open Gilead’s pregnant women
⇔ so they could expand their territory.
LSV Thus said YHWH: “For three transgressions of the sons of Ammon,
And for four, I do not reverse it,
Because of their ripping up the pregnant ones of Gilead,
To enlarge their border,
FBV This is what the Lord says: The people of Ammon have repeatedly sinned and so I will not hesitate to punish them, because they ripped open pregnant women in Gilead as part of their war to enlarge their territory.
T4T Yahweh also said this to me:
⇔ “I will punish the people of Ammon because of the many sins that they have committed;
⇔ I will not change my mind about punishing them,
⇔ because their soldiers even ripped open the bellies of pregnant women
⇔ when their army attacked the Gilead region to gain more territory.
LEB Thus says Yahweh: “For three transgressions of Ammon and for four I will not revoke the punishment,[fn] because they ripped open the pregnant women of Gilead in order to enlarge their territory!
1:13 Or “it”
BBE These are the words of the Lord: For three crimes of the children of Ammon, and for four, I will not let its fate be changed; because in Gilead they had women with child cut open, so that they might make wider the limits of their land.
Moff No Moff AMOS book available
JPS Thus saith the LORD: For three transgressions of the children of Ammon, yea, for four, I will not reverse it: because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border.
ASV Thus saith Jehovah: For three transgressions of the children of Ammon, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they may enlarge their border.
DRA Thus saith the Lord: For three crimes of the children of Ammon, and for four I will not convert him: because he hath ripped up the women with child of Galaad to enlarge his border.
YLT Thus said Jehovah: For three transgressions of the sons of Ammon, And for four, I do not reverse it, Because of their ripping up the pregnant ones of Gilead, To enlarge their border,
Drby Thus saith Jehovah: For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not revoke its sentence; because they ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border.
RV Thus saith the LORD: For three transgressions of the children of Ammon, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border:
Wbstr Thus saith the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away their punishment : because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border:
KJB-1769 ¶ Thus saith the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border:[fn]
(¶ Thus saith/says the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border: )
1.13 ripped…: or, divided the mountains
KJB-1611 ¶ [fn]Thus sayth the LORD, For three transgressions of the children of Ammon, and for foure, I wil not turne away the punishment thereof; because they haue ript vp the women with childe of Gilead, that they might enlarge their border.
(¶ Thus saith/says the LORD, For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ript up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border.)
1:13 Or, diuided the mountaines.
Bshps Thus saith the Lord, For three wickednesses of the children of Ammon, and for foure I will not spare them: because they haue ript vp the women with childe of Gilead, that they might enlarge their borders.
(Thus saith/says the Lord, For three wickednesss of the children of Ammon, and for four I will not spare them: because they have ript up the women with child of Gilead, that they might enlarge their borders.)
Gnva Thus sayth ye Lord, For three transgressions of the children of Ammon, and for foure, I will not turne to it, because they haue ript vp the women with child of Gilead, that they might enlarge their border.
(Thus saith/says ye/you_all Lord, For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn to it, because they have ript up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border. )
Cvdl Thus sayeth the LORDE: For thre ad foure wickednesses of the children off Ammon, I will not spare them: because they rypte vp the wome greate with childe in Galaad, to make the borders of their londes the wyder.
(Thus sayeth the LORD: For three ad four wickednesss of the children off Ammon, I will not spare them: because they rypte up the wome great with child in Galaad, to make the borders of their londes the wyder.)
Wyc The Lord seith these thingis, On thre grete trespassis of the sones of Amon, and on foure, Y schal not conuerte hym, for he karf the wymmen with childe of Galaad, for to alarge his terme.
(The Lord saith/says these things, On three great trespassis of the sons of Amon, and on four, I shall not conuerte him, for he karf the women with child of Galaad, for to alarge his terme.)
Luth So spricht der HErr: Um drei und vier Laster willen der Kinder Ammon will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Schwangeren in Gilead zerrissen haben, damit sie ihre Grenze weiter machten,
(So says the/of_the LORD: Um three and four Laster willen the/of_the children Ammon will I of_their/her not schonen, therefore that they/she/them the Schwangeren in Gilead zerrissen have, with_it/so_that they/she/them their/her Grenze further make,)
ClVg Hæc dicit Dominus: Super tribus sceleribus filiorum Ammon, et super quatuor non convertam eum, eo quod dissecuerit prægnantes Galaad ad dilatandum terminum suum.
(This dicit Master: Super tribus sceleribus of_children Ammon, and over four not/no convertam him, eo that dissecuerit prægnantes Galaad to dilatandum terminum his_own. )
1:13 Israel regarded the people of Ammon as kin who also betrayed them. The Ammonites (like the Moabites, 2:1) were descendants of Lot, Abraham’s nephew (Gen 19:37-38). Ammon had been a constant threat to Gilead (see Judg 10:7-9).
• In ancient times, conquering armies commonly ripped open pregnant women (2 Kgs 8:12; 15:16; Hos 13:16); they also raped the women and slaughtered the children of the towns they seized (Isa 13:16, 18; Lam 5:11; Hos 10:14; 13:16; Nah 3:10; Zech 14:2).
(Occurrence -1) עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י & וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions sons_of ˊAmmōn and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ripped_open,they pregnant the,Gilead in_order_to enlarge DOM territory,their )
This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God’s judgment.
13(Occurrence -1) עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י & וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions sons_of ˊAmmōn and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ripped_open,they pregnant the,Gilead in_order_to enlarge DOM territory,their )
This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God’s judgment.
13(Occurrence -1) עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י & וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions sons_of ˊAmmōn and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ripped_open,they pregnant the,Gilead in_order_to enlarge DOM territory,their )
This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God’s judgment.
13