Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 1 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel AMOS 1:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Amos 1:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVthus he_says YHWH on three (the)_transgressions of_Dammeseq and_for four not revoke_him because threshed_they in/on/at/with_threshing_sledges the_iron DOM the_Gilˊād.

UHBכֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י דַמֶּ֔שֶׂק וְ⁠עַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑⁠נּוּ עַל־דּוּשָׁ֛⁠ם בַּ⁠חֲרֻצ֥וֹת הַ⁠בַּרְזֶ֖ל אֶת־הַ⁠גִּלְעָֽד׃
   (koh ʼāmar yhwh ˊal-shəloshāh pishˊēy dammeseq və⁠ˊal-ʼarbāˊāh loʼ ʼₐshīⱱe⁠nnū ˊal-dūshā⁠m ba⁠ḩₐruʦōt ha⁠barzel ʼet-ha⁠ggilˊād.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε Κύριος, ἐπὶ ταῖς τρισὶν ἀσεβείαις Δαμασκοῦ, καὶ ἐπὶ ταῖς τέσσαρσιν οὐκ ἀποστραφήσομαι αὐτὸν, ἀνθʼ ὧν ἔπριζον πριοσι σιδηροῖς τὰς ἐν γαστρὶ ἐχούσας τῶν ἐν Γαλαάδ.
   (Kai eipe Kurios, epi tais trisin asebeiais Damaskou, kai epi tais tessarsin ouk apostrafaʸsomai auton, anthʼ hōn eprizon priosi sidaʸrois tas en gastri eⱪousas tōn en Galaʼad. )

BrTrAnd the Lord said, For three sins of Damascus, and for four, I will not turn away from it; because they sawed with iron saws the women with child of the Galaadites.

ULTThis is what Yahweh says:
 ⇔ “For three sins of Damascus,
 ⇔ even for four,
 ⇔ I will not turn away punishment,
 ⇔ because they threshed Gilead with instruments of iron.

USTThis is what Yahweh has declared regarding the people of Aram:
 ⇔ “I will not change my mind about punishing the people of Damascus, the capital of Aram, because of the many sins that they have committed;
 ⇔ I will not change my mind about punishing them,
 ⇔ because of the cruel things that they did to the people of the region of Gilead.

BSB  § This is what the LORD says:
 ⇔ “For three transgressions of Damascus, even four,
 ⇔ I will not revoke My judgment,[fn]
 ⇔ because they threshed Gilead
 ⇔ with sledges of iron.


1:3 Or I will not revoke the punishment; Hebrew I will not revoke it; also in verses 6, 9, 11, and 13


OEBThe Lord says:
 ⇔ For Damascus’ three crimes – no, four! –
 ⇔ I will not rescind my judgment.
 ⇔ They have threshed Gilead
 ⇔ with threshing instruments of iron.

WEBBEThe LORD says:
 ⇔ “For three transgressions of Damascus, yes, for four,
 ⇔ I will not turn away its punishment,
 ⇔ because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron;

WMBB (Same as above)

NETThis is what the Lord says:
 ⇔ “Because Damascus has committed three crimes –
 ⇔ make that four! – I will not revoke my
 ⇔ decree of judgment.
 ⇔ They ripped through Gilead like threshing sledges with iron teeth.

LSVAnd thus said YHWH: “For three transgressions of Damascus,
And for four, I do not reverse it,
Because of their threshing Gilead with sharp-pointed irons,

FBVThis is what the Lord says: The people of Damascus have repeatedly sinned[fn] and so I will not hesitate to punish them, for they beat the people of Gilead with sharp iron threshing tools.[fn]


1:3 Literally, “For three sins of Damascus, and for four.”

1:3 The reference is to threshing grain, where wooden boards studded with sharp iron spikes were dragged across the grain on the threshing floor to cut up the stalks and separate out the grain.

T4TThis is also what Yahweh said to me:
 ⇔ I will punish the people of Damascus, the capital of Syria, because of the many sins that they have committed;
 ⇔ I will not change my mind about punishing them [MTY],
 ⇔ because the cruel things that they did to the people of the Gilead region
 ⇔ were like [MET] people threshing grain using sledges that have iron teeth/sharp iron nails► in them.

LEBThus says Yahweh, “For three transgressions of Damascus and for four I will not revoke the punishment,[fn] because they threshed Gilead with threshing sledges of iron!


1:3 Or “it”

BBEThese are the words of the Lord: For three crimes of Damascus, and for four, I will not let its fate be changed; because they have been crushing Gilead with iron grain-crushing instruments.

MoffNo Moff AMOS book available

JPSFor thus saith the LORD: For three transgressions of Damascus, yea, for four, I will not reverse it: because they have threshed Gilead with sledges of iron.

ASVThus saith Jehovah: For three transgressions of Damascus, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron.

DRAThus saith the Lord: For three crimes of Damascus, and for four I will not convert it: because they have thrashed Galaad with iron wains.

YLTAnd thus said Jehovah: For three transgressions of Damascus, And for four, I do not reverse it, Because of their threshing Gilead with sharp-pointed irons,

DrbyThus saith Jehovah: For three transgressions of Damascus, and for four, I will not revoke [my sentence], because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron.

RVThus saith the LORD: For three transgressions of Damascus, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron:

WbstrThus saith the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away its punishment ; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron:

KJB-1769Thus saith the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron:[fn][fn]
   (Thus saith/says the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron: )


1.3 and…: or, yea, for four

1.3 turn…: or, convert it, or, let it be quiet

KJB-1611Thus saith the LORD; For three transgressions of Damascus, and [fn]for foure I wil not [fn]turne away the punishment thereof, because they haue threshed Gilead, with threshing instruments of yron.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


1:3 Or, he for foure.

1:3 Or, conuert it, or let it be quiet. And so ver. 6. &c.

BshpsThus sayth the Lord, For three wickednesses of Damascus, and for foure I will not spare her: because they haue threshed Gilead with iron flales.
   (Thus saith/says the Lord, For three wickednesss of Damascus, and for four I will not spare her: because they have threshed Gilead with iron flales.)

GnvaThus saith the Lord, For three transgressions of Damascus, and for foure I will not turne to it, because they haue threshed Gilead with threshing instruments of yron.
   (Thus saith/says the Lord, For three transgressions of Damascus, and for four I will not turn to it, because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron. )

CvdlThus sayeth the LORDE: for thre & foure wickednesses of Damascus, I will not spare her: because they haue thro?hed Galaad wt yro flales:
   (Thus sayeth the LORD: for three and four wickednesss of Damascus, I will not spare her: because they have thro?hed Galaad with yro flales:)

WyclThe Lord seith these thingis, On thre grete trespassis of Damask, and on foure, I shal not conuerte it, for it threischide Galaad in irun waynes.
   (The Lord saith/says these things, On three great trespassis of Damask, and on four, I shall not conuerte it, for it threischide Galaad in irun waynes.)

LuthSo spricht der HErr: Um drei und vier Laster willen Damaskus will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie Gilead mit eisernen Zacken gedroschen haben,
   (So says the/of_the LORD: Um three and four Laster willen Damaskus will I of_their/her not schonen, therefore that they/she/them Gilead with eisernen Zacken gedroschen have,)

ClVgHæc dicit Dominus: Super tribus sceleribus Damasci, et super quatuor non convertam eum, eo quod trituraverint in plaustris ferreis Galaad.
   (This dicit Master: Super tribus sceleribus Damasci, and over four not/no convertam him, eo that trituraverint in plaustris ferreis Galaad. )


TSNTyndale Study Notes:

1:3–2:16 The eight judgments of this prophecy proceed from the most obvious enemy, Damascus, to the least obvious, Israel itself. The sequence would have engaged Israel’s attention as they heard God’s judgment against their enemies, but Amos eventually confronted the people with God’s judgment on them.

1:3-5 Damascus, the capital of Aram, was brutal in its treatment of the people of Gilead, Israel’s territory east of the Jordan. By the time Ahab died (853 BC), Damascus had captured Ramoth in Gilead (1 Kgs 22:3). Around 801 BC, Assyria captured Damascus, and the city never again held the power it had wielded in its prime.

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Sovereignty over All Nations

In the ancient world, nations often considered religion in terms of a national god or gods. The king of Aram, for example, believed Israel’s “gods” were tied to the hills and would not be able to act elsewhere (1 Kgs 20:23). Jephthah demonstrated a pagan heritage by saying that the god Chemosh had given the Ammonites their land (Judg 11:24). The prophet Amos, by contrast, knew that God alone had brought the Philistines from Crete and the Arameans from Kir (Amos 9:7). God had created the entire cosmos, not just Israel (4:13; 5:8), so he was perfectly justified in requiring that nations conduct their affairs with justice and mercy (1:3–2:3).

One heresy prevalent among the people of Judah and Israel was that, in spite of their sinfulness, God would eventually vindicate them because of his covenant with them (see Jer 7:4; Amos 3:1-2; 9:10). They developed a false theology of the day of the Lord: They thought that God’s intervention in history automatically meant deliverance for them and destruction for their enemies. Amos directly confronted this false notion of privilege (9:7; see also 5:18-20). The day of the Lord would not absolve sinful Israel; rather, God would use it to punish them.

Israel’s position of privilege among the nations made them more responsible, not less. While the surrounding nations would be punished for their particularly grievous sins, Israel would be punished for all their sins (3:2). The New Testament further develops this theme of the greater responsibility of God’s people: Those who receive much are responsible for much (Luke 12:48; Jas 3:1).

Passages for Further Study

Exod 15:18; Deut 32:8; 1 Chr 29:11-12; 2 Chr 20:6; Pss 2:1-12; 7:6-8; 10:16; 22:28; 47:2; 83:18; 93:1-5; 103:19; Dan 2:20-21, 47; 4:34-37; Amos 9:7; Matt 28:18-20; Acts 17:24-26; 1 Tim 1:17; 6:15; Rev 15:3-4; 17:14; 19:16


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence -1) עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י & וְ⁠עַל־אַרְבָּעָ֖ה

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions Dammeseq and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in threshed,they in/on/at/with,threshing_sledges the,iron DOM the,Gilead )

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God’s judgment.

3 

(Occurrence -1) עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י & וְ⁠עַל־אַרְבָּעָ֖ה

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions Dammeseq and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in threshed,they in/on/at/with,threshing_sledges the,iron DOM the,Gilead )

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God’s judgment.

3 

(Occurrence -1) עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י & וְ⁠עַל־אַרְבָּעָ֖ה

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions Dammeseq and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in threshed,they in/on/at/with,threshing_sledges the,iron DOM the,Gilead )

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God’s judgment.

3 

(Occurrence -1) עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י & וְ⁠עַל־אַרְבָּעָ֖ה

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions Dammeseq and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in threshed,they in/on/at/with,threshing_sledges the,iron DOM the,Gilead )

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God’s judgment.

3 

(Occurrence -1) עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י & וְ⁠עַל־אַרְבָּעָ֖ה

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions Dammeseq and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in threshed,they in/on/at/with,threshing_sledges the,iron DOM the,Gilead )

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God’s judgment.

3 

BI Amos 1:3 ©