Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10

Parallel PSA 29:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 29:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Yahweh gives strength to his people,
 ⇔ he grants tranquil peace to his own.

OET-LVNo OET-LV PSA 29:11 verse available

UHBיְֽהוָ֗ה עֹ֭ז לְ⁠עַמּ֣⁠וֹ יִתֵּ֑ן יְהוָ֓ה ׀ יְבָרֵ֖ךְ אֶת־עַמּ֣⁠וֹ בַ⁠שָּׁלֽוֹם׃
   (yhwh ˊoz lə⁠ˊamm⁠ō yittēn yhwh yəⱱārēk ʼet-ˊamm⁠ō ⱱa⁠shshālōm.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἬκουσε Κύριος, καὶ ἠλέησέ με, Κύριος ἐγενήθη βοηθός μου.
   (Aʸkouse Kurios, kai aʸleaʸse me, Kurios egenaʸthaʸ boaʸthos mou. )

BrTrThe Lord heard, and had compassion upon me; the Lord is become my helper.

ULTYahweh gives strength to his people;
 ⇔ Yahweh blesses his people with peace.

USTYahweh enables his people to be strong,
 ⇔ and he blesses them by causing things to go well for them.

BSBThe LORD gives His people strength;
 ⇔ the LORD blesses His people with peace.


OEBThe Lord gives strength to his people,
 ⇔ he blesses his people with peace.

WEBBEThe LORD will give strength to his people.
 ⇔ The LORD will bless his people with peace.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord gives his people strength;
 ⇔ the Lord grants his people security.

LSVYHWH gives strength to His people,
YHWH blesses His people with peace!

FBVThe Lord gives strength to his people; the Lord blesses them with peace.

T4TYahweh enables his people to be strong,
 ⇔ and he blesses them by causing things to go well for them.

LEB•  May Yahweh bless his people with peace.

BBEThe Lord will give strength to his people; the Lord will give his people the blessing of peace.

Moffbestowing strength upon his people,
 ⇔ blessing his people with peace.

JPSThe LORD will give strength unto His people; the LORD will bless his people with peace.

ASVJehovah will give strength unto his people;
 ⇔ Jehovah will bless his people with peace.

DRAThe Lord hath heard, and hath had mercy on me: the Lord became my helper.

YLTJehovah strength to his people giveth, Jehovah blesseth His people with peace!

DrbyJehovah will give strength unto his people; Jehovah will bless his people with peace.

RVThe LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.

WbstrThe LORD will give strength to his people; the LORD will bless his people with peace.

KJB-1769The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.

KJB-1611The LORD will giue strength vnto his people; the LORD will blesse his people with peace.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsGod wyll geue strength vnto his people: God wyll blesse his people in peace.
   (God will give strength unto his people: God will bless his people in peace.)

GnvaThe Lord shall giue strength vnto his people: the Lord shall blesse his people with peace.
   (The Lord shall give strength unto his people: the Lord shall bless his people with peace. )

CvdlThe LORDE shall geue power vnto his people, the LORDE shal geue his people the blessynge of peace.
   (The LORD shall give power unto his people, the LORD shall give his people the blessing of peace.)

WyclThe Lord herde, and hadde merci on me; the Lord is maad myn helpere.
   (The Lord heard, and had mercy on me; the Lord is made mine helpere.)

LuthDer HErr wird seinem Volk Kraft geben; der HErr wird sein Volk segnen mit Frieden.
   (The LORD becomes his people strength/power geben; the/of_the LORD becomes his people segnen with Frieden.)

ClVgAudivit Dominus, et misertus est mei; Dominus factus est adjutor meus.[fn]
   (Audivit Master, and misertus it_is mei; Master factus it_is adyutor meus. )


29.11 Audivit Dominus. CASS. Quomodo eam accepit, scilicet dedicationem, pertractat. Dixit: Clamabo, deprecabor, sed me deprecantem exaudivit Dominus.


29.11 Audivit Master. CASS. Quomodo her accepit, scilicet delet_him_sayionem, pertractat. Dixit: Clamabo, deprecabor, but me deprecantem exaudivit Master.


TSNTyndale Study Notes:

29:11 The ruler of nature blesses his people with peace (see 28:8-9; 37:11; 133:3).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

Yahweh blesses his people with peace

(Some words not found in UHB: YHWH strength to,people,his he/it_gave YHWH bless DOM people,his in/on/at/with,peace )

The word “peace” is an abstract noun. Alternate translation: “Yahweh blesses his people by causing them to prosper and to live peacefully”

BI Psa 29:11 ©