Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yahweh gives strength to his people,
⇔ he grants tranquil peace to his own.
OET-LV No OET-LV PSA 29:11 verse available
UHB יְֽהוָ֗ה עֹ֭ז לְעַמּ֣וֹ יִתֵּ֑ן יְהוָ֓ה ׀ יְבָרֵ֖ךְ אֶת־עַמּ֣וֹ בַשָּׁלֽוֹם׃ ‡
(yhwh ˊoz ləˊammō yittēn yhwh yəⱱārēk ʼet-ˊammō ⱱashshālōm.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἤκουσε Κύριος, καὶ ἠλέησέ με, Κύριος ἐγενήθη βοηθός μου.
(Aʸkouse Kurios, kai aʸleaʸse me, Kurios egenaʸthaʸ boaʸthos mou. )
BrTr The Lord heard, and had compassion upon me; the Lord is become my helper.
ULT Yahweh gives strength to his people;
⇔ Yahweh blesses his people with peace.
UST Yahweh enables his people to be strong,
⇔ and he blesses them by causing things to go well for them.
BSB The LORD gives His people strength;
⇔ the LORD blesses His people with peace.
OEB The Lord gives strength to his people,
⇔ he blesses his people with peace.
WEBBE The LORD will give strength to his people.
⇔ The LORD will bless his people with peace.
WMBB (Same as above)
NET The Lord gives his people strength;
⇔ the Lord grants his people security.
LSV YHWH gives strength to His people,
YHWH blesses His people with peace!
FBV The Lord gives strength to his people; the Lord blesses them with peace.
T4T Yahweh enables his people to be strong,
⇔ and he blesses them by causing things to go well for them.
LEB • May Yahweh bless his people with peace.
BBE The Lord will give strength to his people; the Lord will give his people the blessing of peace.
Moff bestowing strength upon his people,
⇔ blessing his people with peace.
JPS The LORD will give strength unto His people; the LORD will bless his people with peace.
ASV Jehovah will give strength unto his people;
⇔ Jehovah will bless his people with peace.
DRA The Lord hath heard, and hath had mercy on me: the Lord became my helper.
YLT Jehovah strength to his people giveth, Jehovah blesseth His people with peace!
Drby Jehovah will give strength unto his people; Jehovah will bless his people with peace.
RV The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.
Wbstr The LORD will give strength to his people; the LORD will bless his people with peace.
KJB-1769 The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.
KJB-1611 The LORD will giue strength vnto his people; the LORD will blesse his people with peace.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps God wyll geue strength vnto his people: God wyll blesse his people in peace.
(God will give strength unto his people: God will bless his people in peace.)
Gnva The Lord shall giue strength vnto his people: the Lord shall blesse his people with peace.
(The Lord shall give strength unto his people: the Lord shall bless his people with peace. )
Cvdl The LORDE shall geue power vnto his people, the LORDE shal geue his people the blessynge of peace.
(The LORD shall give power unto his people, the LORD shall give his people the blessing of peace.)
Wycl The Lord herde, and hadde merci on me; the Lord is maad myn helpere.
(The Lord heard, and had mercy on me; the Lord is made mine helpere.)
Luth Der HErr wird seinem Volk Kraft geben; der HErr wird sein Volk segnen mit Frieden.
(The LORD becomes his people strength/power geben; the/of_the LORD becomes his people segnen with Frieden.)
ClVg Audivit Dominus, et misertus est mei; Dominus factus est adjutor meus.[fn]
(Audivit Master, and misertus it_is mei; Master became it_is adyutor meus. )
29.11 Audivit Dominus. CASS. Quomodo eam accepit, scilicet dedicationem, pertractat. Dixit: Clamabo, deprecabor, sed me deprecantem exaudivit Dominus.
29.11 Audivit Master. CASS. Quomodo her accepit, scilicet delet_him_sayionem, pertractat. Dixit: Clamabo, deprecabor, but me deprecantem exaudivit Master.
29:11 The ruler of nature blesses his people with peace (see 28:8-9; 37:11; 133:3).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
Yahweh blesses his people with peace
(Some words not found in UHB: YHWH strength to,people_of,his he/it_gave YHWH bless DOM people_of,his in/on/at/with,peace )
The word “peace” is an abstract noun. Alternate translation: “Yahweh blesses his people by causing them to prosper and to live peacefully”