Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Ecc 12:2 הַגָּשֶׁם (ha, gāshem) Strongs=d, 1653 Lemmas=‘הַ’, ‘גֶּשֶׁם’
contextual morpheme glosses=‘the, rain’ morpheme glosses=‘the, rain’
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-977
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הַגָּשֶׁם’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘the, rain’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘גֶּשֶׁם’’ have 3 different glosses: ‘(the),rain’, ‘of_(the),rain’, ‘the,rain’.
Have 89 other words with 24 lemmas altogether (Lemma=‘גֶּשֶׁם’, Lemma=‘גָּשַׁם’, Lemma=‘מַלְקוֹשׁ’, Lemma=‘מָטַר’, Lemma=‘מוֹרֶה’, Lemma=‘יוֹרֶה’, Lemma=‘סַגְרִיר’, Lemmas=‘גֹּשֶׁם’, ‘הוּא’, Lemmas=‘הַ’, ‘גֶּשֶׁם’, Lemmas=‘הַ’, ‘מָטַר’, Lemmas=‘הַ’, ‘מוֹרֶה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘גֶּשֶׁם’, Lemmas=‘כְּ’, ‘מַלְקוֹשׁ’, Lemmas=‘כְּ’, ‘מָטַר’, Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׂעִיר’, Lemmas=‘לְ’, ‘מַלְקוֹשׁ’, Lemmas=‘לְ’, ‘מָטַר’, Lemmas=‘מִן’, ‘מָטַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘גֶּשֶׁם’, Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘מָטַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְקוֹשׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘מָטַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘מָטַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָרָה’)
GEN 2:5 הִמְטִיר (himţīr) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘he_had_caused_rain’ possible word glosses=‘he / it_had_caused_rain’ OSHB GEN 2:5 word 14
OET-LV: 5 And_all/each/any/every (the)_bush[es]_of the_field not_yet it_was in/on_the_earth and_all (the)_vegetation_of the_field not_yet it_was_sprouting if/because not YHWH he_had_caused_rain god on the_earth/land and_human/ʼĀdām there_was_not to_work DOM the_soil. (GEN_2:5)
OET-RV: 5 there weren’t yet any bushes growing on the earth, and no plants had yet sprung up in the countryside, because Yahweh God had not yet made it rain, and nor were there any people yet to till the ground. (GEN 2:5)
GEN 7:4 מַמְטִיר (mamţīr) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring_rain’ word gloss=‘send_rain’ OSHB GEN 7:4 word 6
OET-LV: 4 If/because to_days yet seven I am_about_to_bring_rain on the_earth/land forty day[s] and_forty night[s] and_I_will_wipe DOM all_of the_existence which I_have_made from_under the_surface_of the_soil. (GEN_7:4)
OET-RV: 4 Seven days from now I’ll send forty days and nights of rain on the earth, and I’ll eliminate every living thing that I’ve made that’s still on the ground. (GEN 7:4)
GEN 7:12 הַגֶּשֶׁם (haggeshem) Lemmas=‘הַ’, ‘גֶּשֶׁם’ contextual morpheme glosses=‘the, rain’ morpheme glosses=‘the, rain’ OSHB GEN 7:12 word 2
OET-LV: 12 And_he/it_was the_rain on the_earth/land forty day[s] and_forty night[s]. (GEN_7:12)
OET-RV: 12 that continued day and night for forty days. (GEN 7:12)
GEN 8:2 הַגֶּשֶׁם (haggeshem) Lemmas=‘הַ’, ‘גֶּשֶׁם’ contextual morpheme glosses=‘the, rain’ morpheme glosses=‘the, rain’ OSHB GEN 8:2 word 7
OET-LV: 2 And_ the_springs_of _they_were_shut_up the_deep and_the_windows_of the_heavens and_it_was_restrained the_rain from the_heavens. (GEN_8:2)
OET-RV: 2 and the underwater geysers and the rain was stopped. (GEN 8:2)
GEN 19:24 הִמְטִיר (himţīr) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘he_caused_to_rain’ possible word glosses=‘he / it_had_caused_rain’ OSHB GEN 19:24 word 2
OET-LV: 24 And_YHWH he_caused_to_rain on Şədom and_on ˊAmorāh/(Gomorrah) sulfur and_fire from_with YHWH from the_heavens. (GEN_19:24)
OET-RV: 24 Then Yahweh rained burning sulfur down onto Sodom and Amorah (Gomorrah), (GEN 19:24)
EXO 9:18 מַמְטִיר (mamţīr) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_rain_down’ word gloss=‘cause_~_to_fall’ OSHB EXO 9:18 word 2
OET-LV: 18 Here_I am_about_to_rain_down about_time tomorrow hail heavy very which not it_has_been like_it in_Miʦrayim/(Egypt) (to)_from the_day it_was_founded and_unto now. (EXO_9:18)
OET-RV: 18 Now listen: I’m about to cause extremely heavy hail to rain down at this time tomorrow. It’ll be hail like which has never been seen before in Egypt from the day it was founded until now. (EXO 9:18)
EXO 9:33 וּמָטָר (ūmāţār) Lemmas=‘וְ’, ‘מָטַר’ contextual morpheme glosses=‘and, rain’ morpheme glosses=‘and, rain’ OSHB EXO 9:33 word 14
OET-LV: 33 And_ Mosheh _he/it_went_out from_with Parˊoh DOM the_city and_he_spread_out palms_of_his to YHWH and_they_ceased the_thunder_claps and_the_hail and_rain not it_was_poured_out earth_to_the. (EXO_9:33)
OET-RV: 33 So Mosheh left Far’oh, and as he was leaving the city, he spread his palms out to Yahweh and the thunder and hail ceased, and the rain stopped pouring down on the land. (EXO 9:33)
EXO 9:34 הַמָּטָר (hammāţār) Lemmas=‘הַ’, ‘מָטַר’ contextual morpheme glosses=‘the, rain’ morpheme glosses=‘the, rain’ OSHB EXO 9:34 word 5
OET-LV: 34 And_ Parˊoh _he/it_saw if/because_that it_had_ceased the_rain and_the_hail and_the_thunder_claps and_he_repeated to_sin and_he_made_unresponsive his/its_heart he and_his_of_servants. (EXO_9:34)
OET-RV: 34 But when Far’oh saw that the rain and hail and thunder had stopped, he added to his sins and he firmed his resolve—he and his servants. (EXO 9:34)
EXO 16:4 מַמְטִיר (mamţīr) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_rain_down’ word gloss=‘rain’ OSHB EXO 16:4 word 6
OET-LV: 4 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh here_I am_about_to_rain_down to/for_you(pl) bread from the_heavens and_it_will_go_out the_people and_they_will_gather a_matter_of a_day in_its_day so_that I_may_put_it_to_the_test will_it_walk in_my_of_law or not. (EXO_16:4)
OET-RV: 4 Then Yahweh told Mosheh, “Just watch me make food rain down from the sky for you all. Then the people will be able to go out every day and gather enough for that day so that I can test them: Will they obey my law or not? (EXO 16:4)
DEU 11:11 לִמְטַר (limţar) Lemmas=‘לְ’, ‘מָטַר’ contextual morpheme glosses=‘to, the_rain_of’ morpheme glosses=‘by, rain_of’ OSHB DEU 11:11 word 10
OET-LV: 11 And_the_earth where you(pl) are_about_to_pass_over to_there to_take_possession_of_it is_a_land_of mountains and_valleys to_the_rain_of the_heavens it_drinks water. (DEU_11:11)
OET-RV: 11 But the land that you’re all about to enter over the river has a terrain of hills and valleys, i.e., it drinks in the rain water. (DEU 11:11)
DEU 11:14 מְטַֽר (məţar) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘the_rain_of’ word gloss=‘rain_of’ OSHB DEU 11:14 word 2
OET-LV: 14 And_I_will_give the_rain_of your_land_of_of at_its_appropriate_of_time autumn_rain and_spring_rain and_you_will_gather grain_of_your and_your_new_of_wine and_your_fresh_of_oil. (DEU_11:14)
OET-RV: 14 then he says that he’ll give the land the seasonal early and late rains so that you’ll be able to produce grain, and new wine, and olive oil. (DEU 11:14)
DEU 11:14 יוֹרֶה (yōreh) Lemma=‘יוֹרֶה’ contextual word gloss=‘autumn_rain’ word gloss=‘autumn_rain’ OSHB DEU 11:14 word 5
OET-LV: 14 And_I_will_give the_rain_of your_land_of_of at_its_appropriate_of_time autumn_rain and_spring_rain and_you_will_gather grain_of_your and_your_new_of_wine and_your_fresh_of_oil. (DEU_11:14)
OET-RV: 14 then he says that he’ll give the land the seasonal early and late rains so that you’ll be able to produce grain, and new wine, and olive oil. (DEU 11:14)
DEU 11:14 וּמַלְקוֹשׁ (ūmalqōsh) Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְקוֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, spring_rain’ morpheme glosses=‘and, spring_rain’ OSHB DEU 11:14 word 6
OET-LV: 14 And_I_will_give the_rain_of your_land_of_of at_its_appropriate_of_time autumn_rain and_spring_rain and_you_will_gather grain_of_your and_your_new_of_wine and_your_fresh_of_oil. (DEU_11:14)
OET-RV: 14 then he says that he’ll give the land the seasonal early and late rains so that you’ll be able to produce grain, and new wine, and olive oil. (DEU 11:14)
DEU 11:17 מָטָר (māţār) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘rain’ word gloss=‘rain’ OSHB DEU 11:17 word 10
OET-LV: 17 And_it_will_burn the_anger of_YHWH on_you(pl) and_he_will_shut_up DOM the_heavens and_not rain it_will_come and_the_ground not it_will_yield DOM produce_of_its and_you(pl)_will_perish quickly from_under the_earth/land (the)_good which YHWH is_about_to_give to_you(pl). (DEU_11:17)
OET-RV: 17 because then Yahweh would become angry at you and close the skies so that there’d be no rain, and the land would stop producing, and you’d all soon die from off the good land that he’s about to give you. (DEU 11:17)
DEU 28:12 מְטַֽר (məţar) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘the_rain_of’ word gloss=‘rain_of’ OSHB DEU 28:12 word 10
OET-LV: 12 YHWH He_will_open to/for_yourself(m) DOM storehouse_of_his (the)_good DOM the_heavens to_ the_rain_of _give your_land_of_of at_its_appropriate_of_time and_to_bless DOM all_of the_work_of your_hand_of_of and_you_will_lend_to nations many and_you(ms) not you_will_borrow. (DEU_28:12)
OET-RV: 12 Yahweh will open his treasure house in the sky and send good rain when it’s needed and bless everything you do, so that you’ll lend money to many nations instead of needing to borrow it. (DEU 28:12)
DEU 28:24 מְטַר (məţar) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘the_rain_of’ word gloss=‘rain_of’ OSHB DEU 28:24 word 4
OET-LV: 24 YHWH He_will_make DOM the_rain_of your_land_of_of dust and_dust from the_heavens it_will_come_down on_you until you_are_destroyed. (DEU_28:24)
OET-RV: 24 Instead of rain on your land, Yahweh will send powdered dust that will cover you until your country is destroyed. (DEU 28:24)
DEU 32:2 כַּמָּטָר (kammāţār) Lemmas=‘כְּ’, ‘מָטַר’ contextual morpheme glosses=‘like, rain’ morpheme glosses=‘like_the, rain’ OSHB DEU 32:2 word 2
OET-LV: 2 May_it_drop like_rain teaching_of_my may_it_flow like_dew my_speech/discourse like_showers_of_rain on fresh_grass and_like_showers on vegetation. (DEU_32:2)
OET-RV: 2 Let my teaching drop like rain,
⇔ ≈ my speech drip like dew,
⇔ like sprinkling on the grass,
⇔ ≈ and like showers on the plants, (DEU 32:2)
DEU 32:2 כִּשְׂעִירִם (kisˊīrim) Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׂעִיר’ contextual morpheme glosses=‘like, showers_of_rain’ morpheme glosses=‘like, gentle_rain’ OSHB DEU 32:2 word 7
OET-LV: 2 May_it_drop like_rain teaching_of_my may_it_flow like_dew my_speech/discourse like_showers_of_rain on fresh_grass and_like_showers on vegetation. (DEU_32:2)
OET-RV: 2 Let my teaching drop like rain,
⇔ ≈ my speech drip like dew,
⇔ like sprinkling on the grass,
⇔ ≈ and like showers on the plants, (DEU 32:2)
1 SAM 12:17 וּמָטָר (ūmāţār) Lemmas=‘וְ’, ‘מָטַר’ contextual morpheme glosses=‘and, rain’ morpheme glosses=‘and, rain’ OSHB 1 SAM 12:17 word 10
OET-LV: 17 Am_not is_the_harvest_of wheat(s) the_day I_will_call_out to YHWH and_he_will_give thunder_claps and_rain and_know and_see if/because_that evil_of_your(pl) is_great which you(pl)_have_done in/on_both_eyes_of YHWH by_asking to/for_you(pl) a_king. (SA1_12:17)
OET-RV: 17 Now, isn’t it the time of the wheat harvest right now? I’ll call to Yahweh, and he’ll send unseasonal thunder and rain, and then you’ll all see and realise that in Yahweh’s view, asking for a king was very evil.” (SA1 12:17)
1 SAM 12:18 וּמָטָר (ūmāţār) Lemmas=‘וְ’, ‘מָטַר’ contextual morpheme glosses=‘and, rain’ morpheme glosses=‘and, rain’ OSHB 1 SAM 12:18 word 8
OET-LV: 18 and_ Shəmūʼēl/(Samuel) _he/it_called to YHWH and_ YHWH _he/it_gave thunder_claps and_rain in_the_day (the)_that and_ all_of _it_feared the_people exceedingly DOM YHWH and_DOM Shəmūʼēl. (SA1_12:18)
OET-RV: 18 So Shemuel called to Yahweh and he sent thunder and rain that day, and all the people became very afraid of Yahweh and Shemuel (SA1 12:18)
2 SAM 1:21 מָטָר (māţār) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘rain’ word gloss=‘rain’ OSHB 2 SAM 1:21 word 6
OET-LV: 21 Oh_mountains_of in_Gilboˊa not dew and_not rain be_on_you(pl) and_fields_of contributions if/because there the_shield_of it_was_defiled the_mighty_ones the_shield_of Shāʼūl not was_anointed with_oil. (SA2_1:21)
OET-RV: ⇔ 21 You mountains in Gilboa,
⇔ may you have no dew or rain fall on you,
⇔ nor fields producing grain for offerings.
⇔ Because it was there that Shaul’s shield was splattered with his blood,
⇔ and the leather won’t be preserved with oil again. (SA2 1:21)
2 SAM 23:4 מִמָּטָר (mimmāţār) Lemmas=‘מִן’, ‘מָטַר’ contextual morpheme glosses=‘from, rain’ morpheme glosses=‘after, rain’ OSHB 2 SAM 23:4 word 9
OET-LV: 4 And_like_the_light_of morning he_dawns the_sun morning not clouds from_brightness from_rain fresh_grass from_the_earth. (SA2_23:4)
OET-RV: 4 He’s like the rising sun bringing the morning light—
⇔ a cloudless morning.
⇔ Glistening after the rain that grows fresh grass from the soil. (SA2 23:4)
1 KI 8:35 מָטָר (māţār) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘rain’ word gloss=‘rain’ OSHB 1 KI 8:35 word 5
OET-LV: 35 when_are_shut_up the_heavens and_not it_will_be rain if/because they_will_sin to/for_you(fs) and_they_will_pray to the_place the_this and_they_will_praise DOM your(ms)_name and_from_their_of_sin they_will_turn_back if/because you_will_afflict_them. (KI1_8:35)
OET-RV: 35 “Or when the rain is held back in the sky because your people have sinned against you, and then they pray towards this place and acknowledge you and turn away from the disobedience that caused the problem, (KI1 8:35)
1 KI 8:36 מָטָר (māţār) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘rain’ word gloss=‘rain’ OSHB 1 KI 8:36 word 18
OET-LV: 36 And_you(ms) you_will_hear the_heavens and_you_will_forgive (to)_the_sin_of your_servants and_your_of_people Yisrāʼēl/(Israel) if/because you_will_teach_them DOM the_way (the)_good which they_will_walk in_it and_you(ms)_will_give rain on land_of_your which you_gave to_your_of_people to_an_inheritance. (KI1_8:36)
OET-RV: 36 then listen to them from the heavens and forgive the sin of your servants and your people Yisrael, because you’ll direct them towards the right way to conduct themselves. Then you’ll send rain onto your land that you gave to your people as an inheritance. (KI1 8:36)
1 KI 17:1 וּמָטָר (ūmāţār) Lemmas=‘וְ’, ‘מָטַר’ contextual morpheme glosses=‘and, rain’ morpheme glosses=‘and, rain’ OSHB 1 KI 17:1 word 20
OET-LV: 17 and_ ʼĒliyyāh _he/it_said the_Tishbiy one_of_the_resident_aliens_of Gilˊād to ʼAḩʼāⱱ by_the_life of_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) whom I_stand before_him if it_will_be the_years the_these dew and_rain if/because (if) to_the_mouth_of my_message_of_of. (KI1_17:1)
OET-RV: 17 One day the prophet Eliyah (Elijah) from the Tishbites in the Gilead region said to Ahav, “As Yisrael’s god Yahweh lives, the one who I serve, there won’t be any rain or even dew these next years unless I give the command.” (KI1 17:1)
1 KI 17:7 גֶשֶׁם (geshem) Lemma=‘גֶּשֶׁם’ contextual word gloss=‘rain’ word gloss=‘rain’ OSHB 1 KI 17:7 word 9
OET-LV: 7 And_he/it_was from_the_end/extremity days and_it_dried_up the_wadi if/because not it_had_been rain on_the_earth. (KI1_17:7)
OET-RV: 7 However, the stream dried up after a while because there was no rain anywhere in the country. (KI1 17:7)
1 KI 17:14 גֶּשֶׁם (geshem) Lemma=‘גֶּשֶׁם’ contextual word gloss=‘rain’ word gloss=‘rain’ OSHB 1 KI 17:14 word 19
OET-LV: 14 if/because thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) the_jar_of (the)_flour not it_will_be_at_an_end and_the_jug_of (the)_oil not it_will_be_lacking until the_day_of gives YHWH rain on the_surface_of the_soil. (KI1_17:14)
OET-RV: 14 because Yisrael’s god Yahweh has told me that your flour won’t run out and your oil won’t come to an end until the day when Yahweh gives us rain again.” (KI1 17:14)
1 KI 18:1 מָטָר (māţār) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘rain’ word gloss=‘rain’ OSHB 1 KI 18:1 word 17
OET-LV: 18 and_ days _he/it_was many and_the_message_of YHWH it_came to ʼĒliyyāh in_year (the)_third to_say go present_yourself to ʼAḩʼāⱱ and_I_will_give rain on the_surface_of the_soil. (KI1_18:1)
OET-RV: 18 In the third year of drought, Yahweh told Eliyah to go and show himself to King Ahav and tell him that it would soon rain, (KI1 18:1)
1 KI 18:45 גֶּשֶׁם (geshem) Lemma=‘גֶּשֶׁם’ contextual word gloss=‘rain’ word gloss=‘rain’ OSHB 1 KI 18:45 word 11
OET-LV: 45 And_he/it_was until thus and_unto thus and_the_heavens they_grew_dark clouds and_spirit and_he/it_was rain great and_ ʼAḩʼāⱱ _he_rode and_he/it_went to_Yizrəˊʼēl/(Jezreel). (KI1_18:45)
OET-RV: 45 Very soon the sky was full of dark clouds, then wind and heavy rain. Ahav kept riding and made it to the city of Yezreel. (KI1 18:45)
2 KI 3:17 גֶשֶׁם (geshem) Lemma=‘גֶּשֶׁם’ contextual word gloss=‘rain’ word gloss=‘rain’ OSHB 2 KI 3:17 word 10
OET-LV: 17 If/because thus YHWH he_says not you(pl)_will_see wind and_not you(pl)_will_see rain and_the_wadi (the)_that it_will_be_filled water and_you(pl)_will_drink you(pl) and_your(pl)_of_livestock and_your_of_animal[s]. (KI2_3:17)
OET-RV: 17 He says that you all won’t see any wind or rain, yet this valley will be filled with water, and you and your animals will have plenty to drink. (KI2 3:17)
2 CHR 6:26 מָטָר (māţār) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘rain’ word gloss=‘rain’ OSHB 2 CHR 6:26 word 5
OET-LV: 26 when_are_shut_up the_heavens and_not it_will_be rain if/because they_will_sin to/for_you(fs) and_they_will_pray to the_place the_this and_they_will_praise DOM your(ms)_name from_their_of_sin they_will_turn_back if/because you_will_afflict_them. (CH2_6:26)
OET-RV: 26 “When the clouds hold back and give no rain because they’ve disobeyed you, but then they pray towards this place and acknowledge you and turn away from their disobedience because you’ve punished them, (CH2 6:26)
2 CHR 6:27 מָטָר (māţār) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘rain’ word gloss=‘rain’ OSHB 2 CHR 6:27 word 18
OET-LV: 27 And_you(ms) you_will_hear the_heavens and_you_will_forgive (to)_the_sin_of your_servants and_your_of_people Yisrāʼēl/(Israel) if/because you_will_direct_them to the_way (the)_good which they_will_walk in_it and_you(ms)_will_give rain on land_of_your which you_gave to_your_of_people to_an_inheritance. (CH2_6:27)
OET-RV: 27 then listen to them from the heavens and forgive the disobedience of your servants and your Israeli people. Teach them the right way to live their lives, and give rain to your land which you gave your people as a permanent inheritance. (CH2 6:27)
2 CHR 7:13 מָטָר (māţār) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘rain’ word gloss=‘rain’ OSHB 2 CHR 7:13 word 6
OET-LV: 13 Here I_will_shut_up the_heavens and_not it_will_be rain and_if I_will_command to the_grasshopper to_devour the_earth/land and_if I_will_send pestilence among_my_of_people. (CH2_7:13)
OET-RV: 13 If I restrain the skies so there’s no rain, or if I command locusts to devour the land, or if I send disease among my people, (CH2 7:13)
JOB 5:10 מָטָר (māţār) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘rain’ word gloss=‘rain’ OSHB JOB 5:10 word 2
OET-LV: 10 (the)_who_gives rain on the_surface_of the_earth and_who_sends water on the_surface_of the_open_places. (JOB_5:10)
OET-RV: 10 He’s the one giving rain all over the earth,
⇔ and sending water onto the fields. (JOB 5:10)
JOB 20:23 וְיַמְטֵר (vəyamţēr) Lemmas=‘וְ’, ‘מָטַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_send_rain’ morpheme glosses=‘and, rain’ OSHB JOB 20:23 word 8
OET-LV: 23 May_he_be about_to_fill belly_of_his he_will_send in/on/over_him/it the_burning_of his_anger_of_of and_he_will_send_rain on_him in_his_of_bowel[s]. (JOB_20:23)
OET-RV: 23 Maybe when they’ve filled their bellies,
⇔ God will send his anger against them,
⇔ raining down on them and their meal. (JOB 20:23)
JOB 28:26 לַמָּטָר (lammāţār) Lemmas=‘לְ’, ‘מָטַר’ contextual morpheme glosses=‘for, rain’ morpheme glosses=‘for_the, rain’ OSHB JOB 28:26 word 2
OET-LV: 26 When_he_made for_rain a_decree and_a_path for_the_storm_of thunder_claps. (JOB_28:26)
OET-RV: 26 He told the rain how to behave,
⇔ ≈ and made the paths for the lightning bolts when it thunders. (JOB 28:26)
JOB 29:23 כַמָּטָר (kammāţār) Lemmas=‘כְּ’, ‘מָטַר’ contextual morpheme glosses=‘like, rain’ morpheme glosses=‘as_for_the, rain’ OSHB JOB 29:23 word 2
OET-LV: 23 And_they_waited like_rain to_me and_their_of_mouth they_opened_wide for_spring_rain. (JOB_29:23)
OET-RV: 23 They waited for me like a farmer waits for rain,
⇔ ≈ and they opened their mouths wide like soil expecting the wet weather. (JOB 29:23)
JOB 29:23 לְמַלְקוֹשׁ (ləmalqōsh) Lemmas=‘לְ’, ‘מַלְקוֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘for, spring_rain’ morpheme glosses=‘as_for, spring_rain’ OSHB JOB 29:23 word 6
OET-LV: 23 And_they_waited like_rain to_me and_their_of_mouth they_opened_wide for_spring_rain. (JOB_29:23)
OET-RV: 23 They waited for me like a farmer waits for rain,
⇔ ≈ and they opened their mouths wide like soil expecting the wet weather. (JOB 29:23)
JOB 36:27 מָטָר (māţār) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘rain’ word gloss=‘rain’ OSHB JOB 36:27 word 6
OET-LV: 27 If/because he_draws_up drops_of water they_refine rain to_his_of_mist. (JOB_36:27)
OET-RV: 27 He lifts up the droplets of water.
⇔ They form into rain from the vapour, (JOB 36:27)
JOB 37:6 מָטָר (māţār) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘rain’ word gloss=‘rain’ OSHB JOB 37:6 word 7
OET-LV: 6 If/because to_snow he_says fall earth and_the_shower_of rain and_the_shower_of the_rains_of his_strength_of_of. (JOB_37:6)
OET-RV: 6 He tells the snow when to fall to the earth,
⇔ ≈ and commands the shower of rain to become a downpour. (JOB 37:6)
JOB 38:26 לְהַמְטִיר (ləhamţīr) Lemmas=‘לְ’, ‘מָטַר’ contextual morpheme glosses=‘to, send_rain’ morpheme glosses=‘to, bring_rain’ OSHB JOB 38:26 word 1
OET-LV: 26 To_send_rain on a_land not anyone a_wilderness which_not anyone in/on/over_him/it. (JOB_38:26)
OET-RV: 26 Who sends rain to regions where nobody lives,
⇔ ≈ or to a wilderness that has nobody in it, (JOB 38:26)
JOB 38:28 לַמָּטָר (lammāţār) Lemmas=‘לְ’, ‘מָטַר’ contextual morpheme glosses=‘for, rain’ morpheme glosses=‘for_the, rain’ OSHB JOB 38:28 word 2
OET-LV: 28 is_there for_rain a_father or who does_he_father the_drops_of dew. (JOB_38:28)
OET-RV: 28 Does the rain have a father,
⇔ ≈ or who gave birth to the dew drops? (JOB 38:28)
PSA 11:6 יַמְטֵר (yamţēr) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘he_will_rain_down’ word gloss=‘rain’ OSHB PSA 11:6 word 1
OET-LV: 6 He_will_rain_down on wicked_people snares will_be_fire and_sulfur and_spirit burning_heat(s) the_portion_of their_cup_of_of. (PSA_11:6)
OET-RV: ⇔ 6 He rains burning coals and sulfur upon the wicked.
⇔ ≈ He’ll send scorching hot winds to punish them (PSA 11:6)
PSA 68:10 גֶּשֶׁם (geshem) Lemma=‘גֶּשֶׁם’ contextual word gloss=‘rain_of’ word gloss=‘rain_of’ OSHB PSA 68:10 word 1
OET-LV: 10 rain_of voluntariness(es) you_shed_abroad Oh_god inheritance_of_your (and)_weary you you_established_it. (PSA_68:10)
OET-RV: 10 Your people lived in that land.
⇔ You, God, gave to the poor out of your goodness. (PSA 68:10)
PSA 72:6 כְּמָטָר (kəmāţār) Lemmas=‘כְּ’, ‘מָטַר’ contextual morpheme glosses=‘like, rain’ morpheme glosses=‘like, rain’ OSHB PSA 72:6 word 2
OET-LV: 6 He_will_come_down like_rain on mown_grass like_showers dropping_of the_earth. (PSA_72:6)
OET-RV: 6 May he come down like rain on the mown grass,
⇔ ≈ like showers that water the earth. (PSA 72:6)
PSA 84:7 מוֹרֶֽה (mōreh) Lemma=‘מוֹרֶה’ contextual word gloss=‘early_rain’ word gloss=‘early_rain’ OSHB PSA 84:7 word 9
OET-LV: 7 those_who_pass_of in_the_valley_of (the)_Baca a_spring they_make_it also blessings early_rain it_covers_it. (PSA_84:7)
OET-RV: 7 They go from strength to strength.
⇔ Every one of them appears before God in Tsiyyon. (PSA 84:7)
PSA 135:7 לַמָּטָר (lammāţār) Lemmas=‘לְ’, ‘מָטַר’ contextual morpheme glosses=‘for, rain’ morpheme glosses=‘for_the, rain’ OSHB PSA 135:7 word 6
OET-LV: 7 he_is_bringing_up clouds from_the_end_of the_earth/land lightning_flashes for_rain he_makes he_is_bringing_out wind from_his_of_storehouses. (PSA_135:7)
OET-RV: 7 He makes the clouds rise up from the end of the earth.
⇔ He makes lightning accompany the rain,
⇔ and brings the wind out of his storehouse. (PSA 135:7)
PSA 147:8 מָטָר (māţār) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘rain’ word gloss=‘rain’ OSHB PSA 147:8 word 6
OET-LV: 8 who_covers the_heavens with_clouds who_prepares for_earth rain who_causes_to_sprout mountains grass. (PSA_147:8)
OET-RV: 8 He’s the one who covers the skies with clouds.
⇔ ≈ He’s the one who prepares rain for the earth.
⇔ He’s the one who makes the mountains sprout with grass. (PSA 147:8)
PROV 16:15 מַלְקוֹשׁ (malqōsh) Lemma=‘מַלְקוֹשׁ’ contextual word gloss=‘spring_rain’ word gloss=‘spring_rain’ OSHB PROV 16:15 word 7
OET-LV: 15 is_in_the_light_of the_face_of a_king life and_his_of_favour is_like_a_cloud_of spring_rain. (PRO_16:15)
OET-RV: 15 When a king’s face brightens, there’s life.
⇔ His favour is like a rain cloud in the spring. (PRO 16:15)
PROV 25:14 וְגֶשֶׁם (vəgeshem) Lemmas=‘וְ’, ‘גֶּשֶׁם’ contextual morpheme glosses=‘and, rain’ morpheme glosses=‘and, rain’ OSHB PROV 25:14 word 3
OET-LV: 14 clouds and_spirit and_rain there_is_not a_person who_boasts in_a_gift_of falsehood. (PRO_25:14)
OET-RV: 14 A person who boasts about a gift that never comes
⇔ is like clouds and wind without rain. (PRO 25:14)
PROV 25:23 גָּשֶׁם (gāshem) Lemma=‘גֶּשֶׁם’ contextual word gloss=‘rain’ word gloss=‘rain’ OSHB PROV 25:23 word 4
OET-LV: 23 A_wind_of the_north it_brings_forth rain and_faces indignant a_tongue_of secrecy. (PRO_25:23)
OET-RV: 23 The northerly wind brings rain with it,
⇔ and a gossipping tongue brings indignant looks. (PRO 25:23)
PROV 26:1 וְכַמָּטָר (vəkammāţār) Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘מָטַר’ contextual morpheme glosses=‘and, like, rain’ morpheme glosses=‘and, like_the, rain’ OSHB PROV 26:1 word 3
OET-LV: 26 Like_snow in_summer and_like_rain at_harvest so not is_suitable for_a_fool honour. (PRO_26:1)
OET-RV: 26 Like snow in the summer, or rain at harvest time,
⇔ so too honour isn’t fitting for a fool. (PRO 26:1)
PROV 27:15 סַגְרִיר (şagrīr) Lemma=‘סַגְרִיר’ contextual word gloss=‘persistent_rain’ word gloss=‘rainy’ OSHB PROV 27:15 word 4
OET-LV: 15 A_dripping continual in/on_day persistent_rain and_a_wife_of contentions she_is_like. (PRO_27:15)
OET-RV: 15 A contentious woman is like a continual dripping on a rainy day, (PRO 27:15)
PROV 28:3 מָטָר (māţār) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘rain’ word gloss=‘rain’ OSHB PROV 28:3 word 5
OET-LV: 3 A_man poor and_one_who_oppresses poor_people rain which_prostrates and_there_is_not food. (PRO_28:3)
OET-RV: 3 Someone who’s poor but oppresses other poor people,
⇔ is like driving rain when you have nothing to eat. (PRO 28:3)
ECC 11:3 גֶּשֶׁם (geshem) Lemma=‘גֶּשֶׁם’ contextual word gloss=‘rain’ word gloss=‘rain’ OSHB ECC 11:3 word 4
OET-LV: 3 If they_will_be_filled the_clouds rain on the_earth/land they_will_pour_it_out and_if it_falls a_tree at_south and_if at_north the_place_of (of)_where_it_falls the_tree there it_will_become. (ECC_11:3)
OET-RV: 3 If the clouds are filled with rain, they’ll pour it out,
⇔ and if a tree falls to the north or the south,
⇔ wherever it falls, that’s where it’ll be. (ECC 11:3)
SNG 2:11 הַגֶּשֶׁם (haggeshem) Lemmas=‘הַ’, ‘גֶּשֶׁם’ contextual morpheme glosses=‘the, rain’ morpheme glosses=‘the, rain’ OSHB SNG 2:11 word 5
OET-LV: 11 If/because there the_winter it_has_passed the_rain it_has_passed_away it_has_gone to_him/it. (SNG_2:11)
OET-RV: 11 because, look, the winter is over.
⇔ The rain has passed—
⇔ ≈ it went away. (SNG 2:11)
ISA 4:6 וּמִמָּטָר (ūmimmāţār) Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘מָטַר’ contextual morpheme glosses=‘and, from_[the], rain’ morpheme glosses=‘and, from, rain’ OSHB ISA 4:6 word 9
OET-LV: 6 And_a_shelter it_will_be for_shade by_day from_the_heat and_for_refuge and_for_shelter from_the_rainstorm and_from_the_rain. (ISA_4:6)
OET-RV: 6 During the day, it’ll be a shelter that gives shade from the heat, as well as being a cover and place to get out of the storm and rain. (ISA 4:6)
ISA 5:6 מָטָר (māţār) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘rain’ word gloss=‘rain’ OSHB ISA 5:6 word 15
OET-LV: 6 And_I_will_make_it a_desolation not it_will_be_pruned and_not it_will_be_hoed and_ thorn[s] _he/it_would_go_up and_bush[es] and_to the_clouds I_will_command from_raining on/upon/above_him/it rain. (ISA_5:6)
OET-RV: 6 Then I’ll allow it to become overgrown.
⇔ It won’t be pruned or hoed, and thistles and thorns will grow through it.
⇔ Then I’ll command the clouds not to rain on it any more. (ISA 5:6)
ISA 30:23 מְטַר (məţar) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘the_rain_of’ word gloss=‘rain_of’ OSHB ISA 30:23 word 2
OET-LV: 23 And_he/it_gave the_rain_of your(ms)_seed/fruit which you_will_sow DOM the_soil and_food the_produce_of the_soil and_it_was fat and_fat livestock_of_your it_will_graze in_the_day (the)_that pasture broad. (ISA_30:23)
OET-RV: 23 ◙ (ISA 30:23)
ISA 55:10 הַגֶּשֶׁם (haggeshem) Lemmas=‘הַ’, ‘גֶּשֶׁם’ contextual morpheme glosses=‘the, rain’ morpheme glosses=‘the, rain’ OSHB ISA 55:10 word 4
OET-LV: 10 If/because just_as it_comes_down the_rain and_the_snow from the_heavens and_to_there not it_returns if/because (if) it_has_given_water_to DOM the_earth/land and_it_has_caused_it_to_bring_forth and_it_has_made_it_sprout and_he/it_gave seed to_sower and_bread to_eater. (ISA_55:10)
OET-RV: ⇔ 10 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 55:10)
JER 3:3 וּמַלְקוֹשׁ (ūmalqōsh) Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְקוֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, spring_rain’ morpheme glosses=‘and, spring_rain’ OSHB JER 3:3 word 3
OET-LV: 3 And_ showers _they_have_been_withheld and_spring_rain not it_has_come and_the_forehead_of a_woman a_prostitute it_belonged to/for_you(fs) you_refused to_be_ashamed. (JER_3:3)
OET-RV: 3 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 3:3)
JER 5:24 גֶּשֶׁם (geshem) Lemma=‘גֶּשֶׁם’ contextual word gloss=‘rain’ word gloss=‘rain’ OSHB JER 5:24 word 10
OET-LV: 24 And_not they_said in_their_of_heart let_us_fear please DOM YHWH god_of_our who_gives rain and and_spring_rain at_its_appropriate_of_time the_weeks_of the_appointments_of harvest he_keeps to/for_us. (JER_5:24)
OET-RV: 24 ◙ (JER 5:24)
JER 5:24 וּמַלְקוֹשׁ (ūmalqōsh) Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְקוֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, spring_rain’ morpheme glosses=‘and, spring_rain’ OSHB JER 5:24 word 12
OET-LV: 24 And_not they_said in_their_of_heart let_us_fear please DOM YHWH god_of_our who_gives rain and and_spring_rain at_its_appropriate_of_time the_weeks_of the_appointments_of harvest he_keeps to/for_us. (JER_5:24)
OET-RV: 24 ◙ (JER 5:24)
JER 10:13 לַמָּטָר (lammāţār) Lemmas=‘לְ’, ‘מָטַר’ contextual morpheme glosses=‘for, rain’ morpheme glosses=‘for_the, rain’ OSHB JER 10:13 word 11
OET-LV: 13 To_sound/voice of_his_giving_forth a_tumult_of waters was_in_heavens and_he_brought_up clouds from_the_end_of wwww lightning_flashes for_rain he_makes and_he_brought_out the_wind from_his_of_storehouses. (JER_10:13)
OET-RV: 13 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 10:13)
JER 14:4 גֶשֶׁם (geshem) Lemma=‘גֶּשֶׁם’ contextual word gloss=‘rain’ word gloss=‘rain’ OSHB JER 14:4 word 7
OET-LV: 4 In_account_of the_soil which_it_is_cracked if/because not it_has_come rain on_the_earth they_are_ashamed farmers they_have_covered head_of_their. (JER_14:4)
OET-RV: 4 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 14:4)
JER 14:22 מַגְשִׁמִים (magshimīm) Lemma=‘גָּשַׁם’ contextual word gloss=‘[those_who]_send_rain’ word gloss=‘bring_rain’ OSHB JER 14:22 word 4
OET-LV: 22 are_there among_the_vanities_of the_nations those_who_send_rain and_if the_heavens do_they_give showers not you is_it Oh_YHWH god_of_our and_we_wait_eagerly for_you if/because you you_have_done DOM all_of these_things. (JER_14:22)
OET-RV: 22 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 14:22)
JER 51:16 לַמָּטָר (lammāţār) Lemmas=‘לְ’, ‘מָטַר’ contextual morpheme glosses=‘for, rain’ morpheme glosses=‘for_the, rain’ OSHB JER 51:16 word 11
OET-LV: 16 To_sound/voice of_his_giving_forth a_tumult_of waters is_in_heavens and_he/it_ascended clouds from_the_end_of the_earth lightning_flashes for_rain he_makes and_he_brought_out the_wind from_his_of_storehouses. (JER_51:16)
OET-RV: 16 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 51:16)
EZE 1:28 הַגֶּשֶׁם (haggeshem) Lemmas=‘הַ’, ‘גֶּשֶׁם’ contextual morpheme glosses=‘of_(the), rain’ morpheme glosses=‘the, rainy’ OSHB EZE 1:28 word 7
OET-LV: 28 Like_the_appearance_of (the)_rainbow which it_is in_cloud[s] in/on_day of_(the)_rain so the_appearance_of the_brightness all_around that was_the_appearance_of the_likeness_of the_glory_of YHWH and_I_saw_it and_I_fell on face_of_my and_I_heard the_voice one_who_spoke. (EZE_1:28)
OET-RV: 28 The bright light surrounding the throne looked like a rainbow in the clouds on a rainy day—it was the appearance of the likeness of Yahweh’s splendour. When I saw it, I quickly knelt down and bowed my head to the ground, and I heard a voice speaking. (EZE 1:28)
EZE 13:11 גֶּשֶׁם (geshem) Lemma=‘גֶּשֶׁם’ contextual word gloss=‘rain’ word gloss=‘rain’ OSHB EZE 13:11 word 7
OET-LV: 11 Say to those_who_are_plastering_of whitewash and_it_will_fall it_will_come rain overflowing and_you(pl) Oh_stones_of hail you(pl)_will_fall and_spirit tempests it_will_break_through_the_wall. (EZE_13:11)
OET-RV: 11 Tell the ones who are whitewashing the wall that it’ll fall down. There’ll be a downpour, then I’ll send hailstones to make it fall down, and a strong wind to break it down. (EZE 13:11)
EZE 13:13 וְגֶשֶׁם (vəgeshem) Lemmas=‘וְ’, ‘גֶּשֶׁם’ contextual morpheme glosses=‘and, rain’ morpheme glosses=‘and, rain’ OSHB EZE 13:13 word 10
OET-LV: 13 for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH and_I_will_make_break_out a_wind_of tempests in_my_of_rage and_rain overflowing in_my_of_anger it_will_come and_stones_of hail in_rage for_complete_destruction. (EZE_13:13)
OET-RV: 13 Therefore my master Yahweh says this: ‘In my rage, I’ll bring a storm, and in my anger, there’ll be heavy rain causing floods. In my rage, hailstones will completely destroy Yerushalem. (EZE 13:13)
EZE 22:24 גֻשְׁמָהּ (gushmāh) Lemmas=‘גֹּשֶׁם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rain_of, its’ morpheme glosses=‘rained_upon_of, her’ OSHB EZE 22:24 word 11
OET-LV: 24 Oh_son_of humankind say to/for_her/it you are_a_land which_not is_cleansed it not rain_of_its in/on_day indignation. (EZE_22:24)
OET-RV: 24 “Humanity’s child, tell the land, ‘You’re a land that hasn’t been cleansed. When you’re judged, there won’t be any rain. (EZE 22:24)
EZE 34:26 הַגֶּשֶׁם (haggeshem) Lemmas=‘הַ’, ‘גֶּשֶׁם’ contextual morpheme glosses=‘the, rain’ morpheme glosses=‘the, showers’ OSHB EZE 34:26 word 7
OET-LV: 26 And_I_will_make them and_around_of hill_of_my a_blessing and_I_will_bring_down the_rain at_its_appropriate_of_time rains_of blessing they_will_be. (EZE_34:26)
OET-RV: 26 I’ll also bless both them and the places around my hill, and send out showers in the right season—they’ll be showers of blessing. (EZE 34:26)
EZE 38:22 וְגֶשֶׁם (vəgeshem) Lemmas=‘וְ’, ‘גֶּשֶׁם’ contextual morpheme glosses=‘and, rain’ morpheme glosses=‘and, rain’ OSHB EZE 38:22 word 5
OET-LV: 22 And_I_will_enter_into_judgement with_him/it by_pestilence and_by_blood and_rain overflowing and_stones_of hail fire and_sulfur I_will_rain_down on/upon/above_him/it and_on troops_of_his and_on peoples many which with_him/it. (EZE_38:22)
OET-RV: 22 Then I’ll punish Gog with plagues and bloodshed, as well as overwhelming rain and hailstones and burning sulfur that I’ll rain down on him and his troops and the many nations that joined with him. (EZE 38:22)
EZE 38:22 אַמְטִיר (ʼamţīr) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘I_will_rain_down’ word gloss=‘pour_down’ OSHB EZE 38:22 word 11
OET-LV: 22 And_I_will_enter_into_judgement with_him/it by_pestilence and_by_blood and_rain overflowing and_stones_of hail fire and_sulfur I_will_rain_down on/upon/above_him/it and_on troops_of_his and_on peoples many which with_him/it. (EZE_38:22)
OET-RV: 22 Then I’ll punish Gog with plagues and bloodshed, as well as overwhelming rain and hailstones and burning sulfur that I’ll rain down on him and his troops and the many nations that joined with him. (EZE 38:22)
HOS 6:3 כַגֶּשֶׁם (kaggeshem) Lemmas=‘כְּ’, ‘גֶּשֶׁם’ contextual morpheme glosses=‘like, rain’ morpheme glosses=‘like_the, showers’ OSHB HOS 6:3 word 10
OET-LV: 3 And_let_us_know let_us_pursue to_know DOM YHWH like_the_dawn forth_of_his_going is_steadfast and_he_will_come like_rain to/for_us like_the_spring_rain which_it_waters the_land. (HOS_6:3)
OET-RV: 3 Let us know—let’s press on to know Yahweh.
⇔ His arrival is certain as the dawn.
⇔ ≈ He will come to us like the showers—
⇔ ≈ like the spring rains that water the earth.” (HOS 6:3)
HOS 6:3 כְּמַלְקוֹשׁ (kəmalqōsh) Lemmas=‘כְּ’, ‘מַלְקוֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘like_[the], spring_rain’ morpheme glosses=‘like, spring_rains’ OSHB HOS 6:3 word 12
OET-LV: 3 And_let_us_know let_us_pursue to_know DOM YHWH like_the_dawn forth_of_his_going is_steadfast and_he_will_come like_rain to/for_us like_the_spring_rain which_it_waters the_land. (HOS_6:3)
OET-RV: 3 Let us know—let’s press on to know Yahweh.
⇔ His arrival is certain as the dawn.
⇔ ≈ He will come to us like the showers—
⇔ ≈ like the spring rains that water the earth.” (HOS 6:3)
HOS 10:12 וְיֹרֶה (vəyoreh) Lemmas=‘וְ’, ‘יָרָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_rain_down’ morpheme glosses=‘and, rain’ OSHB HOS 10:12 word 16
OET-LV: 12 Sow to/for_you(pl) (to)_righteousness reap (to)_a_mouth_of loyalty plow to/for_you(pl) unplowed_ground and_it_is_time to_seek DOM YHWH until he_will_come and_he_will_rain_down righteousness for_you(pl). (HOS_10:12)
OET-RV: 12 Sow righteousness for yourselves.
⇔ → Harvest in accordance with loyal commitment.
⇔ Break up your fallow ground because it’s time to seek Yahweh,
⇔ → until he comes and rains righteousness on you. (HOS 10:12)
JOEL 2:23 הַמּוֹרֶה (hammōreh) Lemmas=‘הַ’, ‘מוֹרֶה’ contextual morpheme glosses=‘the_early, rain’ morpheme glosses=‘the, early_rain’ OSHB JOEL 2:23 word 11
OET-LV: 23 And_the_sons of_Tsiyyōn/(Zion) be_glad and_rejoice in_YHWH god_of_your(pl) if/because he_has_given to/for_you(pl) DOM the_early_rain for_righteousness and_he_has_sent_down to/for_you(pl) rain early_rain and_spring_rain in_month. (JOL_2:23)
OET-RV: ⇔ 23 And be glad, you descendants of Tsiyyon (Zion),
⇔ and celebrate about your god Yahweh,
⇔ because he’s given you the early rain as vindication,
⇔ and he’s brought down showers for you—
⇔ the early rains and the late rains like before. (JOL 2:23)
JOEL 2:23 גֶּשֶׁם (geshem) Lemma=‘גֶּשֶׁם’ contextual word gloss=‘rain’ word gloss=‘showers’ OSHB JOEL 2:23 word 15
OET-LV: 23 And_the_sons of_Tsiyyōn/(Zion) be_glad and_rejoice in_YHWH god_of_your(pl) if/because he_has_given to/for_you(pl) DOM the_early_rain for_righteousness and_he_has_sent_down to/for_you(pl) rain early_rain and_spring_rain in_month. (JOL_2:23)
OET-RV: ⇔ 23 And be glad, you descendants of Tsiyyon (Zion),
⇔ and celebrate about your god Yahweh,
⇔ because he’s given you the early rain as vindication,
⇔ and he’s brought down showers for you—
⇔ the early rains and the late rains like before. (JOL 2:23)
JOEL 2:23 מוֹרֶה (mōreh) Lemma=‘מוֹרֶה’ contextual word gloss=‘early_rain’ word gloss=‘Moreh’ OSHB JOEL 2:23 word 16
OET-LV: 23 And_the_sons of_Tsiyyōn/(Zion) be_glad and_rejoice in_YHWH god_of_your(pl) if/because he_has_given to/for_you(pl) DOM the_early_rain for_righteousness and_he_has_sent_down to/for_you(pl) rain early_rain and_spring_rain in_month. (JOL_2:23)
OET-RV: ⇔ 23 And be glad, you descendants of Tsiyyon (Zion),
⇔ and celebrate about your god Yahweh,
⇔ because he’s given you the early rain as vindication,
⇔ and he’s brought down showers for you—
⇔ the early rains and the late rains like before. (JOL 2:23)
JOEL 2:23 וּמַלְקוֹשׁ (ūmalqōsh) Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְקוֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, spring_rain’ morpheme glosses=‘and, spring_rain’ OSHB JOEL 2:23 word 17
OET-LV: 23 And_the_sons of_Tsiyyōn/(Zion) be_glad and_rejoice in_YHWH god_of_your(pl) if/because he_has_given to/for_you(pl) DOM the_early_rain for_righteousness and_he_has_sent_down to/for_you(pl) rain early_rain and_spring_rain in_month. (JOL_2:23)
OET-RV: ⇔ 23 And be glad, you descendants of Tsiyyon (Zion),
⇔ and celebrate about your god Yahweh,
⇔ because he’s given you the early rain as vindication,
⇔ and he’s brought down showers for you—
⇔ the early rains and the late rains like before. (JOL 2:23)
AMOS 4:7 הַגֶּשֶׁם (haggeshem) Lemmas=‘הַ’, ‘גֶּשֶׁם’ contextual morpheme glosses=‘the, rain’ morpheme glosses=‘the, rain’ OSHB AMOS 4:7 word 6
OET-LV: 7 And_also I I_withheld from_you(pl) DOM the_rain in_yet three months were_to_harvest and_I_sent_rain on a_city one and_on a_city one not I_sent_rain a_portion_of_ground one it_was_rained_on and_a_portion_of_ground which not it_sent_rain on/upon_it(f) it_dried_up. (AMO_4:7)
OET-RV: 7 I also withheld rain from you
⇔ when there were still three months to the harvest.
⇔ I made it rain on one city,
⇔ and didn’t send rain to some another city.
⇔ One piece of land was rained on,
⇔ but the piece of land where he didn’t send rain, dried up. (AMO 4:7)
AMOS 4:7 וְהִמְטַרְתִּי (vəhimţartī) Lemmas=‘וְ’, ‘מָטַר’ contextual morpheme glosses=‘and, I_sent_rain’ morpheme glosses=‘and, send_rain’ OSHB AMOS 4:7 word 11
OET-LV: 7 And_also I I_withheld from_you(pl) DOM the_rain in_yet three months were_to_harvest and_I_sent_rain on a_city one and_on a_city one not I_sent_rain a_portion_of_ground one it_was_rained_on and_a_portion_of_ground which not it_sent_rain on/upon_it(f) it_dried_up. (AMO_4:7)
OET-RV: 7 I also withheld rain from you
⇔ when there were still three months to the harvest.
⇔ I made it rain on one city,
⇔ and didn’t send rain to some another city.
⇔ One piece of land was rained on,
⇔ but the piece of land where he didn’t send rain, dried up. (AMO 4:7)
AMOS 4:7 אַמְטִיר (ʼamţīr) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘I_sent_rain’ word gloss=‘send_~_rain’ OSHB AMOS 4:7 word 19
OET-LV: 7 And_also I I_withheld from_you(pl) DOM the_rain in_yet three months were_to_harvest and_I_sent_rain on a_city one and_on a_city one not I_sent_rain a_portion_of_ground one it_was_rained_on and_a_portion_of_ground which not it_sent_rain on/upon_it(f) it_dried_up. (AMO_4:7)
OET-RV: 7 I also withheld rain from you
⇔ when there were still three months to the harvest.
⇔ I made it rain on one city,
⇔ and didn’t send rain to some another city.
⇔ One piece of land was rained on,
⇔ but the piece of land where he didn’t send rain, dried up. (AMO 4:7)
AMOS 4:7 תַמְטִיר (tamţīr) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘it_sent_rain’ word gloss=‘rain’ OSHB AMOS 4:7 word 26
OET-LV: 7 And_also I I_withheld from_you(pl) DOM the_rain in_yet three months were_to_harvest and_I_sent_rain on a_city one and_on a_city one not I_sent_rain a_portion_of_ground one it_was_rained_on and_a_portion_of_ground which not it_sent_rain on/upon_it(f) it_dried_up. (AMO_4:7)
OET-RV: 7 I also withheld rain from you
⇔ when there were still three months to the harvest.
⇔ I made it rain on one city,
⇔ and didn’t send rain to some another city.
⇔ One piece of land was rained on,
⇔ but the piece of land where he didn’t send rain, dried up. (AMO 4:7)
ZEC 10:1 מָטָר (māţār) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘rain’ word gloss=‘rain’ OSHB ZEC 10:1 word 3
OET-LV: 10 Ask from_YHWH rain at_the_time_of spring_rain YHWH is_making thunder-clouds and_rain_of rain he_gives to/for_them to_everyone vegetation in_field. (ZEC_10:1)
OET-RV: 10 Ask Yahweh for rain in the springtime—
⇔ Yahweh who makes thunderstorms and gives rain showers to everyone
⇔ including the vegetation in the countryside. (ZEC 10:1)
ZEC 10:1 מַלְקוֹשׁ (malqōsh) Lemma=‘מַלְקוֹשׁ’ contextual word gloss=‘spring_rain’ word gloss=‘spring_rain’ OSHB ZEC 10:1 word 5
OET-LV: 10 Ask from_YHWH rain at_the_time_of spring_rain YHWH is_making thunder-clouds and_rain_of rain he_gives to/for_them to_everyone vegetation in_field. (ZEC_10:1)
OET-RV: 10 Ask Yahweh for rain in the springtime—
⇔ Yahweh who makes thunderstorms and gives rain showers to everyone
⇔ including the vegetation in the countryside. (ZEC 10:1)
ZEC 10:1 וּמְטַר (ūməţar) Lemmas=‘וְ’, ‘מָטַר’ contextual morpheme glosses=‘and, rain_of’ morpheme glosses=‘and, showers_of’ OSHB ZEC 10:1 word 9
OET-LV: 10 Ask from_YHWH rain at_the_time_of spring_rain YHWH is_making thunder-clouds and_rain_of rain he_gives to/for_them to_everyone vegetation in_field. (ZEC_10:1)
OET-RV: 10 Ask Yahweh for rain in the springtime—
⇔ Yahweh who makes thunderstorms and gives rain showers to everyone
⇔ including the vegetation in the countryside. (ZEC 10:1)
ZEC 10:1 גֶּשֶׁם (geshem) Lemma=‘גֶּשֶׁם’ contextual word gloss=‘rain’ word gloss=‘rain’ OSHB ZEC 10:1 word 10
OET-LV: 10 Ask from_YHWH rain at_the_time_of spring_rain YHWH is_making thunder-clouds and_rain_of rain he_gives to/for_them to_everyone vegetation in_field. (ZEC_10:1)
OET-RV: 10 Ask Yahweh for rain in the springtime—
⇔ Yahweh who makes thunderstorms and gives rain showers to everyone
⇔ including the vegetation in the countryside. (ZEC 10:1)