Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ezra Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Ezra 2 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV According_to_ability_their they_gave to_treasury the_work gold drachmas six ten_thousands and_one_thousand and_silver minas five thousand(s) and_garments of_priests one_hundred.
UHB כְּכֹחָ֗ם נָתְנוּ֮ לְאוֹצַ֣ר הַמְּלָאכָה֒ זָהָ֗ב דַּרְכְּמוֹנִים֙ שֵׁשׁ־רִבֹּ֣אות וָאֶ֔לֶף ס וְכֶ֕סֶף מָנִ֖ים חֲמֵ֣שֶׁת אֲלָפִ֑ים וְכָתְנֹ֥ת כֹּהֲנִ֖ים מֵאָֽה׃ס ‡
(kəkoḩām nātənū ləʼōʦar hamməlāʼkāh zāhāⱱ darkəmōnīm shēsh-riboʼvt vāʼelef ş vəkeşef mānim ḩₐmēshet ʼₐlāfim vəkātənot kohₐnim mēʼāh.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὡς ἡ δύναμις αὐτῶν, ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν τοῦ ἔργου χρυσίον καθαρὸν μναὶ ἓξ μυριάδες καὶ χίλιαι, καὶ ἀργυρίου μνὰς πεντακισχιλίας, καὶ κόθωνοι τῶν ἱερέων ἑκατόν.
(hōs haʸ dunamis autōn, edōkan eis thaʸsauron tou ergou ⱪrusion katharon mnai hex muriades kai ⱪiliai, kai arguriou mnas pentakisⱪilias, kai kothōnoi tōn hiereōn hekaton. )
BrTr According to their power they gave into the treasury of the work pure gold sixty-one thousand pieces, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
ULT They gave according to their ability to the treasury of the work: 61000 gold darics, and 5000 silver minas, and 100 tunics of the priests.
UST Each one gave as much as he was able to give for the work on the temple. Altogether, they gave 61,000 gold coins, 5,000 silver bars, and 100 robes for the priests.
BSB According to their ability, they gave to the treasury for this work 61,000 darics of gold,[fn] 5,000 minas of silver,[fn] and 100 priestly garments.
2:69 Or 61,000 gold drachmas; that is, approximately 1,129.7 pounds or 512.4 kilograms of gold coins
2:69 5,000 minas is approximately 3.14 tons or 2.85 metric tons of silver.
OEB No OEB EZRA book available
WEBBE They gave according to their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold,[fn] five thousand minas[fn] of silver, and one hundred priests’ garments.
2:69 a daric was a gold coin issued by a Persian king, weighing about 8.4 grams or about 0.27 troy ounces each.
2:69 A mina is about 600 grams or 1.3 U. S. pounds, so 5,000 minas is about 3 metric tonnes.
WMBB (Same as above including footnotes)
NET As they were able, they gave to the treasury for this work 61,000 drachmas of gold, 5,000 minas of silver, and 100 priestly robes.
LSV according to their power they have given to the treasure of the work; of gold, sixty-one thousand drams, and of silver, five thousand pounds, and of priests’ coats, one hundred.
FBV They gave depending on how much they had, putting their gift into the treasury. The total came to 61,000 gold daric coins, 5,000 minas of silver, and 100 robes for the priests.
T4T They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, ◄6,250 pounds/3,000 kg.► of silver, and 100 robes for the priests.
LEB According to their ability they gave to the treasury room for the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand minas of silver, and one hundred priestly tunics.
BBE Every one, as he was able, gave for the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand pounds of silver and a hundred priests' robes.
Moff No Moff EZRA book available
JPS they gave after their ability into the treasury of the work threescore and one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' tunics.
ASV they gave after their ability into the treasury of the work threescore and one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests’ garments.
DRA According to their ability, they gave towards the expenses of the work, sixty-one thousand solids of gold, five thousand pounds of silver, and a hundred garments for the priests.
YLT according to their power they have given to the treasure of the work; of gold, drams six myriads and a thousand, and of silver, pounds five thousand, and of priests' coats, a hundred.
Drby They gave after their ability to the treasure of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' coats.
RV they gave after their ability into the treasury of the work threescore and one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests’ garments.
Wbstr They gave after their ability to the treasure of the work sixty and one thousand drams of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests garments.
KJB-1769 They gave after their ability unto the treasure of the work threescore and one thousand drams of gold, and five thousand pound of silver, and one hundred priests’ garments.
KJB-1611 [fn]They gaue after their abilitie, vnto the treasure of the worke, threescore and one thousand drammes of golde, and fiue thousand pound of siluer, and one hundred priests garments.
(They gave after their abilitie, unto the treasure of the work, threescore and one thousand drammes of gold, and five thousand pound of silver, and one hundred priests garments.)
2:69 1. Chron. 26.20.
Bshps And gaue golde after their habilitie, vnto the treasure of the worke, euen threescore and one thousand peeces, and fiue thousand pounde of siluer, and an hundred priestes garmentes.
(And gave gold after their habilitie, unto the treasure of the work, even threescore and one thousand pieces, and five thousand pounde of silver, and an hundred priests garments.)
Gnva They gaue after their abilitie vnto the treasure of the worke, euen one and threescore thousand drammes of golde, and fiue thousand pieces of siluer, and an hundreth Priests garments.
(They gave after their abilitie unto the treasure of the work, even one and threescore thousand drammes of gold, and five thousand pieces of silver, and an hundreth Priests garments. )
Cvdl and gaue after their abilyte vnto the treasure of the worke, one and threscore thousande guldens, and fyue thousande pounde of syluer, and an hundreth prestes garmentes.
(and gave after their abilyte unto the treasure of the work, one and threscore thousand guldens, and five thousand pounde of silver, and an hundreth priests garments.)
Wycl thei yauen `bi her myytes the costis of the werk, oon and fourti thousynde platis of gold; fyue thousynde besauntis of siluer; and preestis clothis an hundrid.
(thei gave `bi her myytes the costis of the work, one and forty thousand platis of gold; five thousand besauntis of silver; and priests clothes an hundred.)
Luth Und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz ans Werk einundsechzigtausend Gülden und fünftausend Pfund Silbers und hundert Priesterröcke.
(And gave after their Vermögen for_the Schatz ans Werk einundsechzigtausend Gülden and fünftausend Pfund Silbers and hundred priest(s)röcke.)
ClVg Secundum vires suas dederunt impensas operis, auri solidos sexaginta millia et mille, argenti mnas quinque millia, et vestes sacerdotales centum.[fn]
(After/Second vires their_own dederunt impensas operis, auri solidos sexaginta thousands and mille, argenti mnas quinque millia, and vestes sacerdotales centum. )
2.69 Secundum vires. Hæc est enim mensura perfectionis, pro posse suo quemque pro Domino laborare, et statum Ecclesiæ primo in se, deinde in proximis confirmare. Qui taliter conversantur, recte principes patrum vocantur, quia perfectionem vitæ et doctrinæ illis qui in Ecclesia per sollicitudinis studium patres vocantur altius vivendo principantur. Auri solidos. BED., ibid. Aurum et argentum et vestes sacerdotales, etc., usque ad Quo enim gravius se errasse meminerunt, eo ardentius bonis operibus insistunt.
2.69 After/Second vires. This it_is because mensura perfectionis, for posse his_own quemque for Master laborare, and statum Ecclesiæ primo in se, deinde in proximis confirmare. Who taliter conversantur, recte principes patrum vocantur, because perfectionem of_life and doctrinæ illis who in Ecclesia through sollicitudinis studium patres vocantur altius vivendo principantur. Auri solidos. BED., ibid. Aurum and argentum and vestes sacerdotales, etc., until to Quo because gravius se errasse meminerunt, eo ardentius bonis operibus insistunt.
2:69 Each of the gold coins (Hebrew darics) was worth a month’s wages for a professional soldier.
• 6,250 pounds (Hebrew 5,000 minas): Each mina weighed 20 ounces and was equal to 60 shekels of silver; each shekel was worth an average worker’s monthly wages.
לְאוֹצַ֣ר הַמְּלָאכָה֒
to,treasury the,work
The work means the project of rebuilding the temple. The treasury was where all of the money would be kept safely until it was needed. Alternate translation: “to the fund for rebuilding the temple”
Note 1 topic: translate-bmoney
זָהָ֗ב דַּרְכְּמוֹנִים֙ שֵׁשׁ־רִבֹּ֣אות וָאֶ֔לֶף
gold darics six_of ten_thousands and,one_thousand
In ancient times, gold darics each weighed about 8 or 8.5 grams, or about a quarter of an ounce. You could try to express this in terms of modern money values, but if you did, that could cause your Bible translation to become outdated and inaccurate, since those values can change over time. Instead, you might say something general like “61,000 gold coins,” or give the equivalent weight, or use the biblical term in the text and give the weight in a note.
Note 2 topic: translate-bmoney
וְכֶ֕סֶף מָנִ֖ים חֲמֵ֣שֶׁת אֲלָפִ֑ים
and,silver minas five thousand
In ancient times, silver minas each weighed about half a kilogram, or about 1.25 pounds. However, as in the case of darics, it would probably be best to say something general like “5,000 silver bars,” or give the equivalent weight, or use the biblical term and give the equivalent weight in a footnote.
Note 3 topic: translate-unknown
וְכָתְנֹ֥ת כֹּהֲנִ֖ים מֵאָֽה
and,garments priests hundred
Tunics were the special garments that priests would wear while performing their duties in the temple. Alternate translation: “100 special garments for the priests to wear”
The Temple of the Lord in Jerusalem, where all Israelite males were commanded to offer sacrifices to the Lord (Exodus 23:14-19; Deuteronomy 16:16-17), underwent several stages of reconstruction and development over hundreds of years. The first Temple was built by King Solomon to replace the aging Tabernacle, and it was constructed on a threshing floor on high ground on the north side of the city (2 Samuel 24; 1 Chronicles 21). Hundreds of years later King Hezekiah expanded the platform surrounding the Temple. When Jerusalem fell to the Babylonians in 586 B.C., the Temple was completely destroyed (2 Kings 25:1-21; 2 Chronicles 36:17-21; Jeremiah 39:1-10; 52:1-30). It was rebuilt in 515 B.C. after a group of Jews returned to Judea from exile in Babylon (Ezra 1:5-6:15; Nehemiah 7:5-65). Herod the Great completely rebuilt and expanded the Temple once again around 20 B.C., making it one of the largest temples in the Roman world. Jesus’ first believers often met together in Solomon’s Colonnade, a columned porch that encircled the Temple Mount, perhaps carrying on a tradition started by Jesus himself (John 10:23; Acts 3:11; 5:12). But Herod’s Temple did not last long: After many Jews revolted against Rome, the Romans eventually recaptured Jerusalem and destroyed the Temple in A.D. 70.