Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ezra Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Ezra 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_whatever things_needed and_the_sons of_bulls and_rams and_lambs for_burnt_offerings to_god the_heavens wheat(s) salt wine and_oil as_requested priests_the who in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem) it_will_be given to_them day in/on_day that not negligence.
UHB וּמָ֣ה חַשְׁחָ֡ן וּבְנֵ֣י תוֹרִ֣ין וְדִכְרִ֣ין וְאִמְּרִ֣ין ׀ לַעֲלָוָ֣ן ׀ לֶאֱלָ֪הּ שְׁמַיָּ֟א חִנְטִ֞ין מְלַ֣ח ׀ חֲמַ֣ר וּמְשַׁ֗ח כְּמֵאמַ֨ר כָּהֲנַיָּ֤א דִי־בִירֽוּשְׁלֶם֙ לֶהֱוֵ֨א מִתְיְהֵ֥ב לְהֹ֛ם י֥וֹם ׀ בְּי֖וֹם דִּי־לָ֥א שָׁלֽוּ׃ ‡
(ūmāh ḩashḩān ūⱱənēy tōrin vədikrin vəʼimmərin laˊₐlāvān leʼₑlāh shəmayyāʼ ḩinţin məlaḩ ḩₐmar ūməshaḩ kəmēʼmar kāhₐnayyāʼ dī-ⱱiyrūshəlem lehₑvēʼ mityəhēⱱ ləhom yōm bəyōm dī-lāʼ shālū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὃ ἂν ὑστέρημα, καὶ υἱοὺς βοῶν καὶ κριῶν, καὶ ἀμνοὺς εἰς ὁλοκαυτώσεις τῷ Θεῷ τοῦ οὐρανοῦ, πυροὺς, ἅλας, οἶνον, ἔλαιον, κατὰ τὸ ῥῆμα ἱερέων τῶν ἐν Ἱερουσαλὴμ ἔστω διδόμενον αὐτοῖς, ἡμέραν ἐν ἡμέρᾳ, ὃ ἐὰν αἰτήσωσιν,
(Kai ho an husteraʸma, kai huious boōn kai kriōn, kai amnous eis holokautōseis tōi Theōi tou ouranou, purous, halas, oinon, elaion, kata to ɽaʸma hiereōn tōn en Hierousalaʸm estō didomenon autois, haʸmeran en haʸmera, ho ean aitaʸsōsin, )
BrTr And whatever need there may be, ye shall give both the young of bulls and rams, and lambs for whole-burnt-offerings to the God of heaven, wheat, salt, wine, oil:—let it be given them according to the word of the priests that are in Jerusalem, day by day whatsoever they shall ask;
ULT And whatever is needed (whether sons of bulls, or rams, or lambs for burnt up offerings to the God of heaven, wheat, salt, wine, or oil, according to the command of the priests who are in Jerusalem), let it be given to them day by day (that is, without neglect),
UST The priests in Jerusalem need animals to sacrifice as burnt offerings to the God who is in heaven. This may include young bulls or rams or lambs. They may also need wheat, salt, wine, and olive oil to go with those sacrifices. Make sure that you diligently give them whatever they demand of those things every day.
BSB Whatever is needed—young bulls, rams, and lambs for burnt offerings to the God of heaven, as well as wheat, salt, wine, and oil, as requested by the priests in Jerusalem—must be given to them daily without fail.
OEB No OEB EZRA book available
WEBBE That which they have need of, including young bulls, rams, and lambs, for burnt offerings to the God of heaven; also wheat, salt, wine, and oil, according to the word of the priests who are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail,
WMBB (Same as above)
NET Whatever is needed – whether oxen or rams or lambs or burnt offerings for the God of heaven or wheat or salt or wine or oil, as required by the priests who are in Jerusalem – must be given to them daily without any neglect,
LSV and what they are needing—both young bullocks, and rams, and lambs for burnt-offerings to the God of the heavens, wheat, salt, wine, and oil according to the saying of the priests who [are] in Jerusalem—let be given to them day by day without fail,
FBV Provide whatever is needed by the priests in Jerusalem: young bulls, rams, and lambs for burnt offerings to the God of heaven, and wheat, salt, wine, and olive oil. Make sure to give them this each day without fail.
T4T “The Jewish priests in Jerusalem need young bulls and rams and lambs to sacrifice as they make burned offerings to the God of heaven. You must give them the animals that they need. Also, you must be certain to give them the wheat, salt, wine, and olive oil that they need each day for those sacrifices.
LEB Whatever may be needed—young bulls,[fn] young rams, sheep for burnt offerings to the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil for the priests in Jerusalem—let it be given to them day by day with no negligence,
6:9 Literally “the sons of young bulls”
BBE And whatever they have need of, young oxen and sheep and lambs, for burned offerings to the God of heaven, grain, salt, wine, and oil, whatever the priests in Jerusalem say is necessary, is to be given to them day by day regularly:
Moff No Moff EZRA book available
JPS And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for burnt-offerings to the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the word of the priests that are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail;
ASV And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for burnt-offerings to the God of heaven; also wheat, salt, wine, and oil, according to the word of the priests that are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail;
DRA And if it shall be necessary, let calves also, and lambs, and kids, for holocausts to the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the custom of the priests that are in Jerusalem, be given them day by day, that there be no complaint in any thing.
YLT and what they are needing — both young bullocks, and rams, and lambs for burnt-offerings to the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil according to the saying of the priests who [are] in Jerusalem — let be given to them day by day without fail,
Drby And that which they have need of, both young bullocks and rams and lambs, for the burnt-offerings to the [fn]God of the heavens, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests that are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail;
6.9 Elohim
RV And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for burnt offerings to the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the word of the priests which are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail:
Wbstr And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for the burnt-offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests who are at Jerusalem, let it be given to them day by day without fail:
KJB-1769 And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests which are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail:
(And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests which are at Yerusalem, let it be given them day by day without fail: )
KJB-1611 And that which they haue need of, both yong bullocks, and rammes, and lambes, for the burnt offerings of the God of heauen, wheat, salt, wine, and oyle, according to the appoyment of the priests which are at Ierusalem, let it be giuen them, day by day without faile:
(And that which they have need of, both young bullocks, and rammes, and lambes, for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appoyment of the priests which are at Yerusalem, let it be given them, day by day without faile:)
Bshps And if they haue neede of calues, rammes, and lambes for the burnt offering of the God of heauen, wheate, salte, wine, and oyle, after the custome of the priestes at Hierusalem, let the same be geuen them dayly without any delay:
(And if they have need of calves, rammes, and lambes for the burnt offering of the God of heaven, wheate, salte, wine, and oil, after the custome of the priests at Yerusalem, let the same be given them daily without any delay:)
Gnva And that which they shall haue neede of, let it be giuen vnto them day by day, whether it be yong bullockes, or rammes, or lambes for the burnt offrings of the God of heauen, wheate, salt, wine, and oyle, according to the appoyntment of the Priestes that are in Ierusalem, that there bee no fault,
(And that which they shall have need of, let it be given unto them day by day, whether it be young bullocks, or rammes, or lambes for the burnt offerings of the God of heaven, wheate, salt, wine, and oil, according to the appoyntment of the Priests that are in Yerusalem, that there be no fault, )
Cvdl And yf they haue nede of calues, lambes, or goates for the burntoffrynge vnto ye God of heauen, wheate, salt, wyne and oyle, after the custome of the prestes at Ierusalem, there shalbe geuen them daylie as is acordinge: and se that this be not done necligetly,
(And if they have need of calves, lambes, or goats for the burntoffrynge unto ye/you_all God of heaven, wheate, salt, wine and oil, after the custome of the priests at Yerusalem, there shall be given them daily as is according: and see that this be not done necligetly,)
Wycl That if it be nede, yyue thei bothe calues, and lambren, and kidis in to brent sacrifice to God of heuene; wheete, salt, and wyn, and oile, bi the custom of preestis that ben in Jerusalem, be youun to hem bi ech dai, that no pleynt be in ony thing.
(That if it be nede, give they both calves, and lambren, and kidis in to burnt sacrifice to God of heaven; wheat, salt, and wine, and oil, by the custom of priests that been in Yerusalem, be given to them by each day, that no pleynt be in any thing.)
Luth Und ob sie bedürften Kälber, Lämmer oder Böcke zum Brandopfer dem GOtt vom Himmel, Weizen, Salz, Wein und Öl nach der Weise der Priester zu Jerusalem, soll man ihnen geben täglich ihre Gebühr (und daß solches nicht hinlässig geschehe!),
(And ob they/she/them bedürften Kälber, Lämmer or Böcke for_the Brandopfer to_him God from_the heaven, Weizen, Salz, wine and Öl after the/of_the Weise the/of_the priest(s) to Yerusalem, should man to_them give daily their/her Gebühr (und that such not hinlässig geschehe!),)
ClVg Quod si necesse fuerit, et vitulos, et agnos, et hædos in holocaustum Deo cæli, frumentum, sal, vinum, et oleum, secundum ritum sacerdotum, qui sunt in Jerusalem, detur eis per singulos dies, ne sit in aliquo querimonia.[fn]
(That when/but_if necesse has_been, and vitulos, and agnos, and hædos in holocaustum Deo cæli, frumentum, sal, vinum, and oleum, after/second ritum sacerdotum, who are in Yerusalem, detur to_them through singulos days, not let_it_be in aliquo querimonia. )
6.9 Secundum ritum. Quia tunc tantum vota offerentium accepta erunt, cum secundum catholicæ pacis ritum offeruntur; quæ autem gentili superstitione vel hæretica permista sunt, bona non sunt.
6.9 After/Second ritum. Because tunc only vota offerentium accepta erunt, when/with after/second catholicæ pacis ritum offeruntur; which however gentili superstitione or hæretica permista are, good not/no are.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וּמָ֣ה חַשְׁחָ֡ן וּבְנֵ֣י תוֹרִ֣ין וְדִכְרִ֣ין וְאִמְּרִ֣ין ׀ לַעֲלָוָ֣ן ׀ לֶאֱלָ֪הּ שְׁמַיָּ֟א חִנְטִ֞ין מְלַ֣ח ׀ חֲמַ֣ר וּמְשַׁ֗ח כְּמֵאמַ֨ר כָּהֲנַיָּ֤א דִי־בִירֽוּשְׁלֶם֙ לֶהֱוֵ֨א מִתְיְהֵ֥ב לְהֹ֛ם י֥וֹם ׀ בְּי֖וֹם דִּי־לָ֥א שָׁלֽוּ
and,whatever needed and=the_sons bulls and,rams and,lambs for,burnt_offerings to=god the=heavens wheat salt wine and,oil as,requested priests,the that in/on/at/with,Jerusalem it_will_happen given to,them day in/on=day that/who not fail
This sentence, like the one in 5:14, may be hard for readers to follow because the thing that receives the action comes first, and it consists of a very long phrase. This sentence continues into the next verse. If it would be helpful in your language, you could break it up into four sentences, three in this verse and the last one in verse 10. You could also use active forms instead of the two passive forms and say who would do the action in each case. Alternate translation: “The priests who are in Jerusalem will tell you what they need. This may include young bulls, rams, and lambs for burnt offerings to the God of heaven, and wheat, salt, wine, and oil. I want you to give them everything that they need every single day”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וּבְנֵ֣י תוֹרִ֣ין
and=the_sons bulls
This expression refers to young bulls.
לַעֲלָוָ֣ן
for,burnt_offerings
See how you translated this in 3:2. Review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “whole burnt offerings”
לֶאֱלָ֪הּ שְׁמַיָּ֟א
to=god the=heavens
See how you translated this expression in 5:11. Alternate translation: “the God who rules in heaven”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
י֥וֹם ׀ בְּי֖וֹם
day in/on=day
Day by day is an idiom that means every day or every single day. Alternate translation: “every single day”
Note 4 topic: figures-of-speech / litotes
דִּי־לָ֥א שָׁלֽוּ
that/who not fail
Here the king uses a figure of speech that expresses a strong positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. Alternate translation: “make sure that you do this”
The Temple of the Lord in Jerusalem, where all Israelite males were commanded to offer sacrifices to the Lord (Exodus 23:14-19; Deuteronomy 16:16-17), underwent several stages of reconstruction and development over hundreds of years. The first Temple was built by King Solomon to replace the aging Tabernacle, and it was constructed on a threshing floor on high ground on the north side of the city (2 Samuel 24; 1 Chronicles 21). Hundreds of years later King Hezekiah expanded the platform surrounding the Temple. When Jerusalem fell to the Babylonians in 586 B.C., the Temple was completely destroyed (2 Kings 25:1-21; 2 Chronicles 36:17-21; Jeremiah 39:1-10; 52:1-30). It was rebuilt in 515 B.C. after a group of Jews returned to Judea from exile in Babylon (Ezra 1:5-6:15; Nehemiah 7:5-65). Herod the Great completely rebuilt and expanded the Temple once again around 20 B.C., making it one of the largest temples in the Roman world. Jesus’ first believers often met together in Solomon’s Colonnade, a columned porch that encircled the Temple Mount, perhaps carrying on a tradition started by Jesus himself (John 10:23; Acts 3:11; 5:12). But Herod’s Temple did not last long: After many Jews revolted against Rome, the Romans eventually recaptured Jerusalem and destroyed the Temple in A.D. 70.