Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ezra C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

OET interlinear EZRA 6:9

 EZRA 6:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מָה
    2. 316579,316580
    3. And whatever
    4. -
    5. 4101
    6. -C,Pfxcs
    7. and,whatever
    8. S
    9. -
    10. 219470
    1. חַשְׁחָן
    2. 316581
    3. things needed
    4. -
    5. -Ncfpa
    6. things_needed
    7. -
    8. -
    9. 219471
    1. וּ,בְנֵי
    2. 316582,316583
    3. and the sons
    4. -
    5. 1123
    6. -C,Ncmpc
    7. and=the_sons
    8. -
    9. -
    10. 219472
    1. תוֹרִין
    2. 316584
    3. of bulls
    4. -
    5. 8450
    6. -Ncmpa
    7. of_bulls
    8. -
    9. -
    10. 219473
    1. וְ,דִכְרִין
    2. 316585,316586
    3. and rams
    4. -
    5. 1798
    6. -C,Ncmpa
    7. and,rams
    8. -
    9. -
    10. 219474
    1. וְ,אִמְּרִין
    2. 316587,316588
    3. and lambs
    4. -
    5. 563
    6. -C,Ncmpa
    7. and,lambs
    8. -
    9. -
    10. 219475
    1. 316589
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 219476
    1. לַ,עֲלָוָן
    2. 316590,316591
    3. for burnt offerings
    4. -
    5. 5928
    6. -R,Ncfpa
    7. for,burnt_offerings
    8. -
    9. -
    10. 219477
    1. 316592
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 219478
    1. לֶ,אֱלָהּ
    2. 316593,316594
    3. to god
    4. -
    5. 426
    6. -R,Ncmsc
    7. to=god
    8. -
    9. -
    10. 219479
    1. שְׁמַיָּ,א
    2. 316595,316596
    3. the heavens
    4. -
    5. 8065
    6. -Ncmpd,Td
    7. the=heavens
    8. -
    9. -
    10. 219480
    1. חִנְטִין
    2. 316597
    3. wheat(s)
    4. -
    5. 2591
    6. -Ncfpa
    7. wheat(s)
    8. -
    9. -
    10. 219481
    1. מְלַח
    2. 316598
    3. salt
    4. -
    5. 4416
    6. -Ncmsa
    7. salt
    8. -
    9. -
    10. 219482
    1. 316599
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 219483
    1. חֲמַר
    2. 316600
    3. wine
    4. -
    5. 2562
    6. -Ncmsa
    7. wine
    8. -
    9. -
    10. 219484
    1. וּ,מְשַׁח
    2. 316601,316602
    3. and oil
    4. -
    5. 4887
    6. -C,Ncmsa
    7. and,oil
    8. -
    9. -
    10. 219485
    1. כְּ,מֵאמַר
    2. 316603,316604
    3. as requested
    4. -
    5. 3983
    6. -R,Ncmsc
    7. as,requested
    8. -
    9. -
    10. 219486
    1. כָּהֲנַיָּ,א
    2. 316605,316606
    3. priests the
    4. -
    5. 3549
    6. -Ncmpd,Td
    7. priests,the
    8. -
    9. -
    10. 219487
    1. דִי
    2. 316607
    3. who
    4. -
    5. 1768
    6. -Tr
    7. who
    8. -
    9. -
    10. 219488
    1. 316608
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 219489
    1. בִ,ירוּשְׁלֶם
    2. 316609,316610
    3. in/on/at/with Yərūshālayim/(Jerusalem)
    4. -
    5. 3390
    6. -R,Np
    7. in/on/at/with,Jerusalem
    8. -
    9. -
    10. 219490
    1. לֶהֱוֵא
    2. 316611
    3. it will be
    4. -
    5. 1934
    6. -Vqi3ms
    7. it_will_be
    8. -
    9. -
    10. 219491
    1. מִתְיְהֵב
    2. 316612
    3. given
    4. -
    5. 3052
    6. -Vusmsa
    7. given
    8. -
    9. -
    10. 219492
    1. לְ,הֹם
    2. 316613,316614
    3. to them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. to,them
    7. -
    8. -
    9. 219493
    1. יוֹם
    2. 316615
    3. day
    4. -
    5. 3118
    6. -Ncmsa
    7. day
    8. -
    9. -
    10. 219494
    1. 316616
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 219495
    1. בְּ,יוֹם
    2. 316617,316618
    3. in/on day
    4. -
    5. 3118
    6. -R,Np
    7. in/on=day
    8. -
    9. -
    10. 219496
    1. דִּי
    2. 316619
    3. that
    4. -
    5. 1768
    6. -C
    7. that
    8. -
    9. -
    10. 219497
    1. 316620
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 219498
    1. לָא
    2. 316621
    3. not
    4. -
    5. 3809
    6. -Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 219499
    1. שָׁלוּ
    2. 316622
    3. negligence
    4. -
    5. 7960
    6. -Ncfsa
    7. negligence
    8. -
    9. -
    10. 219500
    1. 316623
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 219501

OET (OET-LV)And_whatever things_needed and_the_sons of_bulls and_rams and_lambs for_burnt_offerings to_god the_heavens wheat(s) salt wine and_oil as_requested priests_the who in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem) it_will_be given to_them day in/on_day that not negligence.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וּ⁠מָ֣ה חַשְׁחָ֡ן וּ⁠בְנֵ֣י תוֹרִ֣ין וְ⁠דִכְרִ֣ין וְ⁠אִמְּרִ֣ין ׀ לַ⁠עֲלָוָ֣ן ׀ לֶ⁠אֱלָ֪הּ שְׁמַיָּ֟⁠א חִנְטִ֞ין מְלַ֣ח ׀ חֲמַ֣ר וּ⁠מְשַׁ֗ח כְּ⁠מֵאמַ֨ר כָּהֲנַיָּ֤⁠א דִי־בִ⁠ירֽוּשְׁלֶם֙ לֶהֱוֵ֨א מִתְיְהֵ֥ב לְ⁠הֹ֛ם י֥וֹם ׀ בְּ⁠י֖וֹם דִּי־לָ֥א שָׁלֽוּ

and,whatever needed and=the_sons bulls and,rams and,lambs for,burnt_offerings to=god the=heavens wheat salt wine and,oil as,requested priests,the that in/on/at/with,Jerusalem it_will_happen given to,them day in/on=day that/who not fail

This sentence, like the one in 5:14, may be hard for readers to follow because the thing that receives the action comes first, and it consists of a very long phrase. This sentence continues into the next verse. If it would be helpful in your language, you could break it up into four sentences, three in this verse and the last one in verse 10. You could also use active forms instead of the two passive forms and say who would do the action in each case. Alternate translation: “The priests who are in Jerusalem will tell you what they need. This may include young bulls, rams, and lambs for burnt offerings to the God of heaven, and wheat, salt, wine, and oil. I want you to give them everything that they need every single day”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וּ⁠בְנֵ֣י תוֹרִ֣ין

and=the_sons bulls

This expression refers to young bulls.

לַ⁠עֲלָוָ֣ן

for,burnt_offerings

See how you translated this in 3:2. Review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “whole burnt offerings”

לֶ⁠אֱלָ֪הּ שְׁמַיָּ֟⁠א

to=god the=heavens

See how you translated this expression in 5:11. Alternate translation: “the God who rules in heaven”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

י֥וֹם ׀ בְּ⁠י֖וֹם

day in/on=day

Day by day is an idiom that means every day or every single day. Alternate translation: “every single day”

Note 4 topic: figures-of-speech / litotes

דִּי־לָ֥א שָׁלֽוּ

that/who not fail

Here the king uses a figure of speech that expresses a strong positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. Alternate translation: “make sure that you do this”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And whatever
    2. -
    3. A
    4. 316579,316580
    5. -C,Pfxcs
    6. S
    7. -
    8. 219470
    1. things needed
    2. -
    3. A
    4. 316581
    5. -Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 219471
    1. and the sons
    2. -
    3. A
    4. 316582,316583
    5. -C,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 219472
    1. of bulls
    2. -
    3. A
    4. 316584
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 219473
    1. and rams
    2. -
    3. A
    4. 316585,316586
    5. -C,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 219474
    1. and lambs
    2. -
    3. A
    4. 316587,316588
    5. -C,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 219475
    1. for burnt offerings
    2. -
    3. A
    4. 316590,316591
    5. -R,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 219477
    1. to god
    2. -
    3. A
    4. 316593,316594
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 219479
    1. the heavens
    2. -
    3. A
    4. 316595,316596
    5. -Ncmpd,Td
    6. -
    7. -
    8. 219480
    1. wheat(s)
    2. -
    3. A
    4. 316597
    5. -Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 219481
    1. salt
    2. -
    3. A
    4. 316598
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 219482
    1. wine
    2. -
    3. A
    4. 316600
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 219484
    1. and oil
    2. -
    3. A
    4. 316601,316602
    5. -C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 219485
    1. as requested
    2. -
    3. A
    4. 316603,316604
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 219486
    1. priests the
    2. -
    3. A
    4. 316605,316606
    5. -Ncmpd,Td
    6. -
    7. -
    8. 219487
    1. who
    2. -
    3. A
    4. 316607
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 219488
    1. in/on/at/with Yərūshālayim/(Jerusalem)
    2. -
    3. A
    4. 316609,316610
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 219490
    1. it will be
    2. -
    3. A
    4. 316611
    5. -Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 219491
    1. given
    2. -
    3. A
    4. 316612
    5. -Vusmsa
    6. -
    7. -
    8. 219492
    1. to them
    2. -
    3. A
    4. 316613,316614
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 219493
    1. day
    2. -
    3. A
    4. 316615
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 219494
    1. in/on day
    2. -
    3. A
    4. 316617,316618
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 219496
    1. that
    2. -
    3. A
    4. 316619
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 219497
    1. not
    2. -
    3. A
    4. 316621
    5. -Tn
    6. -
    7. -
    8. 219499
    1. negligence
    2. -
    3. A
    4. 316622
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 219500

OET (OET-LV)And_whatever things_needed and_the_sons of_bulls and_rams and_lambs for_burnt_offerings to_god the_heavens wheat(s) salt wine and_oil as_requested priests_the who in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem) it_will_be given to_them day in/on_day that not negligence.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EZRA 6:9 ©