Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ezra Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Ezra 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV That they_will_be offering soothing_offerings to_god the_heavens and_pray for_life Oh/the_king and_sons_his.
UHB דִּֽי־לֶהֱוֺ֧ן מְהַקְרְבִ֛ין נִיחוֹחִ֖ין לֶאֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֑א וּמְצַלַּ֕יִן לְחַיֵּ֥י מַלְכָּ֖א וּבְנֽוֹהִי׃ ‡
(diy-lehₑōn məhaqrəⱱin nīḩōḩin leʼₑlāh shəmayyāʼ ūməʦallayin ləḩayyēy malkāʼ ūⱱənōhī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἵνα ὦσιν εὐωδίας προσφέροντες τῷ Θεῷ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ προσεύχωνται εἰς ζωὴν τοῦ βασιλέως καὶ υἱῶν αὐτοῦ.
(hina ōsin euōdias prosferontes tōi Theōi tou ouranou, kai proseuⱪōntai eis zōaʸn tou basileōs kai huiōn autou. )
BrTr that they may offer sweet savours to the God of heaven, and that they may pray for the life of the king and his sons.
ULT so that they may be offering sweet-smelling sacrifices to the God of heaven and praying for the life of the king and his sons.
UST When you do that, they will be able to offer sacrifices that please the God who is in heaven, and they will be able to pray that God will bless me and my sons.
BSB Then they will be able to offer sacrifices of a sweet aroma to the God of heaven and to pray for the lives of the king and his sons.
OEB No OEB EZRA book available
WEBBE that they may offer sacrifices of pleasant aroma to the God of heaven, and pray for the life of the king and of his sons.
WMBB (Same as above)
NET so that they may be offering incense to the God of heaven and may be praying for the good fortune of the king and his family.
LSV that they are bringing sweet savors near to the God of the heavens, and praying for the life of the king, and of his sons.
FBV In this way they can offer sacrifices that are acceptable to the God of heaven, and pray for the lives of the king and his sons.
T4T If you do that, the Jewish priests will be able to offer sacrifices that please the God who is in heaven, and they will pray that God will bless me and my sons.
LEB that they may offer incense offerings to the God of heaven, and pray for the life of the king and his children.
BBE So that they may make offerings of a sweet smell to the God of heaven, with prayers for the life of the king and of his sons.
Moff No Moff EZRA book available
JPS that they may offer sacrifices of sweet savour unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.
ASV that they may offer sacrifices of sweet savor unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.
DRA And let them offer oblations to the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his children.
YLT that they be bringing near sweet savours to the God of heaven, and praying for the life of the king, and of his sons.
Drby that they may present sweet odours to the [fn]God of the heavens, and pray for the life of the king and of his sons.
6.10 Elohim
RV that they may offer sacrifices of sweet savour unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.
Wbstr That they may offer sacrifices of sweet savors to the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.
KJB-1769 That they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.[fn]
6.10 of sweet…: Chaldee, of rest
KJB-1611 [fn]That they may offer sacrifices of sweet sauours vnto the God of heauen, and pray for the life of the king, and of his sonnes.
(That they may offer sacrifices of sweet sauours unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.)
6:10 Chalde, of rest.
Bshps That they may haue to offer sweete sauours vnto the God of heauen, & pray for the kinges lyfe, and for his children.
(That they may have to offer sweete sauours unto the God of heaven, and pray for the kings life, and for his children.)
Gnva That they may haue to offer sweete odours vnto the God of heauen, and praye for the Kings life, and for his sonnes.
(That they may have to offer sweete odours unto the God of heaven, and pray for the Kings life, and for his sons. )
Cvdl that they maye offre swete sauoures vnto ye God of heauen, and praye for the kynges lyfe, and for his children.
(that they may offre sweet sauoures unto ye/you_all God of heaven, and pray for the kings life, and for his children.)
Wycl And offre thei offryngis to God of heuene; and preye thei for the lijf of the kyng and of hise sones.
(And offre they offryngis to God of heaven; and pray they for the life of the king and of his sons.)
Luth daß sie opfern, zum süßen Geruch dem GOtt vom Himmel und bitten für des Königs Leben und seiner Kinder.
(daß they/she/them opfern, for_the süßen Geruch to_him God from_the heaven and bitten for the kings life and his children.)
ClVg Et offerant oblationes Deo cæli, orentque pro vita regis, et filiorum ejus.[fn]
(And offerant oblationes Deo heavens, orentque for vita king, and of_children his. )
6.10 Orentque. Secundum illud Apostoli: Obsecro ergo primo omnium fieri obsecrationes et orationes, postulationes gratiarumque actiones pro omnibus hominibus, pro regibus, et omnibus qui in sublimitate sunt I Tim. 2..
6.10 Orentque. After/Second illud Apostoli: Please therefore primo omnium to_be_done obsecrationes and orationes, postulationes gratiarumque actiones for to_all hominibus, for regibus, and to_all who in sublimitate sunt I Tim. 2..
6:10 pray for the welfare of the king and his sons: In the Cyrus Cylinder (a Persian account of Cyrus’s defeat of Babylon), King Cyrus requests, “May all the gods whom I have resettled in their sacred cities ask [the Babylonian gods] Bel and Nebo daily for a long life for me” (see 1:1-4).
Note 1 topic: grammar-connect-logic-goal
דִּֽי־לֶהֱוֺ֧ן מְהַקְרְבִ֛ין נִיחוֹחִ֖ין לֶאֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֑א וּמְצַלַּ֕יִן לְחַיֵּ֥י מַלְכָּ֖א וּבְנֽוֹהִי
that/who they_may_be offer_~_sacrifices pleasing to=god the=heavens and,pray for,life Oh/the=king and,sons,his
In this phrase, Darius explains the purpose for which he is commanding the actions described in the previous part of this sentence, in 6:9. If you decided to break that verse into three sentences, you can make this verse a fourth sentence of its own. If it would be natural in your language, introduce this sentence with a term to indicate that Darius is explaining his purpose here. Alternate translation: “that way, the priests can continually offer sweet-smelling sacrifices to the God who rules in heaven and pray that God will preserve my life and the life of my sons.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
נִיחוֹחִ֖ין
pleasing
The primary idea is that these sacrifices will be pleasing to God, regardless of how they actually smell. Alternate translation: “pleasing sacrifices”
לֶאֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֑א
to=god the=heavens
See how you translated this expression in 5:11. Alternate translation: “the God who rules in heaven”
Note 3 topic: figures-of-speech / 123person
לְחַיֵּ֥י מַלְכָּ֖א וּבְנֽוֹהִי
for,life Oh/the=king and,sons,his
Darius speaks of himself here in the third person. If that would be confusing in your language, you could use the first person. Alternate translation: “that God will preserve my life and the life of my sons”
Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche
לְחַיֵּ֥י מַלְכָּ֖א וּבְנֽוֹהִי
for,life Oh/the=king and,sons,his
The king is speaking of the quality of his life and that of his sons, not just that they will live. Alternate translation: “that all will be well for me and my sons”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
וּבְנֽוֹהִי
and,sons,his
Here, sons could mean one of two things. (1) It could be literal and mean the biological sons of King Darius. (2) It could be figurative and mean descendants, specifically those whom Darius hoped would succeed him on the throne. As the note to 4:15 explains, the Persian kings spoke of predecessor kings as their “fathers,” so they may also have spoken of successor kings as their “sons.” Alternate translation: “his successors”
The Temple of the Lord in Jerusalem, where all Israelite males were commanded to offer sacrifices to the Lord (Exodus 23:14-19; Deuteronomy 16:16-17), underwent several stages of reconstruction and development over hundreds of years. The first Temple was built by King Solomon to replace the aging Tabernacle, and it was constructed on a threshing floor on high ground on the north side of the city (2 Samuel 24; 1 Chronicles 21). Hundreds of years later King Hezekiah expanded the platform surrounding the Temple. When Jerusalem fell to the Babylonians in 586 B.C., the Temple was completely destroyed (2 Kings 25:1-21; 2 Chronicles 36:17-21; Jeremiah 39:1-10; 52:1-30). It was rebuilt in 515 B.C. after a group of Jews returned to Judea from exile in Babylon (Ezra 1:5-6:15; Nehemiah 7:5-65). Herod the Great completely rebuilt and expanded the Temple once again around 20 B.C., making it one of the largest temples in the Roman world. Jesus’ first believers often met together in Solomon’s Colonnade, a columned porch that encircled the Temple Mount, perhaps carrying on a tradition started by Jesus himself (John 10:23; Acts 3:11; 5:12). But Herod’s Temple did not last long: After many Jews revolted against Rome, the Romans eventually recaptured Jerusalem and destroyed the Temple in A.D. 70.