Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15

Parallel HOS 10:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 10:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVsince_days the_Giⱱˊāh you_have_sinned Oh_Yisrāʼēl/(Israel) there they_have_remained not overtake_them in/on/at/with_Giⱱˊāh war on sons of_injustice.

UHBמִ⁠ימֵי֙ הַ⁠גִּבְעָ֔ה חָטָ֖אתָ יִשְׂרָאֵ֑ל שָׁ֣ם עָמָ֔דוּ לֹֽא־תַשִּׂיגֵ֧⁠ם בַּ⁠גִּבְעָ֛ה מִלְחָמָ֖ה עַל־בְּנֵ֥י עַֽלְוָֽה׃
   (mi⁠ymēy ha⁠ggiⱱˊāh ḩāţāʼtā yisrāʼēl shām ˊāmādū loʼ-tassīgē⁠m ba⁠ggiⱱˊāh milḩāmāh ˊal-bənēy ˊalvāh.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈφʼ οὗ οἱ βουνοὶ, ἥμαρτεν Ἰσραήλ, ἐκεῖ ἔστησαν· οὐ μὴ καταλάβῃ αὐτοὺς ἐν τῷ βουνῷ πόλεμος ἐπὶ τὰ τὲκνα ἀδικίας
   (Afʼ hou hoi bounoi, haʸmarten Israaʸl, ekei estaʸsan; ou maʸ katalabaʸ autous en tōi bounōi polemos epi ta tekna adikias )

BrTrFrom the time the hills existed Israel has sinned: there they stood: war waged against the children of iniquity

ULT“O Israel,
 ⇔ you have sinned since the days of Gibeah;
 ⇔ there they have remained.
 ⇔ Will not the war against the sons of injustice overtake them in Gibeah?

USTPeople of Israel, since the days of Gibeah you have been sinning;
 ⇔ it is as if you have been living there ever since then, because you think as they did.
 ⇔ Enemies will attack you evildoers at Gibeah.

BSB  ⇔ Since the days of Gibeah you have sinned, O Israel,
 ⇔ and there you have remained.
 ⇔ Did not the battle in Gibeah
 ⇔ overtake the sons of iniquity?[fn]


10:9 Or Did not the battle overtake the sons of iniquity in Gibeah?


OEBFrom the time of Gibeah, Israel has sinned.
 ⇔ There they took their stand.
 ⇔ Will not war overtake them in Gibeah
 ⇔ because of the wicked?

WEBBE  ⇔ “Israel, you have sinned from the days of Gibeah.
 ⇔ There they remained.
 ⇔ The battle against the children of iniquity doesn’t overtake them in Gibeah.

WMBB (Same as above)

NETO Israel, you have sinned since the time of Gibeah,
 ⇔ and there you have remained.
 ⇔ Did not war overtake the evildoers in Gibeah?

LSVFrom the days of Gibeah you have sinned, O Israel,
There they have stood,
Battle does not overtake them in Gibeah,
Because of sons of perverseness.

FBVSince the days of Gibeah you have been sinning, Israel, and you haven't changed. Do the people of Gibeah think that war will not come to them?

T4T  ⇔ You people of Israel, ever since your ancestors did evil things at Gibeah,
 ⇔ you have continued to sin.
 ⇔ When the people at [PRS] Gibeah did evil things,
 ⇔ the result was a war in which thousands of people died.

LEB• O Israel; there[fn] •  Will not war in Gibeah overtake them •  against the children of evil?


10:? Literally “they stood”

BBEO Israel, you have done evil from the days of Gibeah; there they took up their position, so that the fighting against the children of evil might not overtake them in Gibeah.

Moff  ⇔ Ever since Gibeah, Israel has sinned–
 ⇔ when the dastards opposed me.
 ⇔ And shall not war catch them at Gibeah?

JPSFrom the days of Gibeah thou hast sinned, O Israel; there they stood; no battle was to overtake them in Gibeah, nor the children of arrogancy.

ASVO Israel, thou hast sinned from the days of Gibeah: there they stood; the battle against the children of iniquity doth not overtake them in Gibeah.

DRAFrom the days of Gabaa, Israel hath sinned, there they stood: the battle in Gabaa against the children of iniquity shall not overtake them.

YLTFrom the days of Gibeah thou hast sinned, O Israel, There they have stood, Not overtake them in Gibeah doth battle, Because of sons of perverseness.

DrbyFrom the days of Gibeah hast thou sinned, O Israel: there they stood: the battle in Gibeah against the children of iniquity did not overtake them.

RVO Israel, thou hast sinned from the days of Gibeah: there they stood; that the battle against the children of iniquity should not overtake them in Gibeah.

WbstrO Israel, thou hast sinned from the days of Gibeah: there they stood: the battle in Gibeah against the children of iniquity did not overtake them.

KJB-1769O Israel, thou hast sinned from the days of Gibeah: there they stood: the battle in Gibeah against the children of iniquity did not overtake them.
   (O Israel, thou/you hast sinned from the days of Gibeah: there they stood: the battle in Gibeah against the children of iniquity did not overtake them. )

KJB-1611O Israel, thou hast sinned from the dayes of Gibeah: there they stood: the battell in Gibeah against the children of iniquitie did not ouertake them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsO Israel, thou hast sinned from the dayes of Gabaa: there they stoode, the battayle in Gabaa agaynst the children of iniquitie did not touche them.
   (O Israel, thou/you hast sinned from the days of Gabaa: there they stood, the battayle in Gabaa against the children of iniquity did not touch them.)

GnvaO Israel, thou hast sinned from the daies of Gibeah: there they stoode: the battell in Gibeah against the children of iniquitie did not touch them.
   (O Israel, thou/you hast sinned from the days of Gibeah: there they stood: the battle in Gibeah against the children of iniquity did not touch them. )

CvdlO Israel, thou hast synned as Gabaa dyd afore tyme, where they remayned: shulde not the batel then come vpon the wicked children, as wel as vpon the Gabaonites?
   (O Israel, thou/you hast sinned as Gabaa did afore time, where they remained: should not the battle then come upon the wicked children, as well as upon the Gabaonites?)

WyclFro the daies of Gabaa Israel synnede; there thei stoden. Batel schal not take hem in Gabaa,
   (From the days of Gabaa Israel sinned; there they stood. Batel shall not take them in Gabaa,)

LuthIsrael, du hast seit der Zeit Gibeas gesündiget, dabei sind sie auch geblieben; aber es soll sie nicht des Streits zu Gibea gleichen ergreifen, so wider die bösen Leute geschah,
   (Israel, you have since the/of_the time Gibeas gesündiget, dabei are they/she/them also geblieben; but it should they/she/them not the battles to Gibea gleichen ergreifen, so against the evil Leute happened,)

ClVgEx diebus Gabaa peccavit Israël; ibi steterunt. Non comprehendet eos in Gabaa prælium super filios iniquitatis.
   (From days Gabaa peccavit Israel; there steterunt. Non comprehendet them in Gabaa battle over filios iniquitatis. )


TSNTyndale Study Notes:

10:9-10 The horrible events at Gibeah (Judg 19–21) set the pattern of sin for the people of the northern kingdom of Israel (see Hos 9:9). God’s punishment was that they would be overwhelmingly defeated in war, just as in the time of the judges (see Judg 2:10-15).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Yahweh is speaking.

(Occurrence 0) days of Gibeah

(Some words not found in UHB: since,days the,Gibeah sinned Yisrael there remained not overtake,them in/on/at/with,Gibeah war on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons_of unjust )

This is probably a reference to the shocking actions of the tribe of Benjamin recounted in Judges 19–21. See how you translated this in Hosea 9:9.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) there you have remained

(Some words not found in UHB: since,days the,Gibeah sinned Yisrael there remained not overtake,them in/on/at/with,Gibeah war on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons_of unjust )

This passage probably means that the people of the present time continue to act in the same ways that their ancestors did at Gibeah. Alternate translation: “and you think just as they did”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Will not war overtake the sons of wrong in Gibeah?

(Some words not found in UHB: since,days the,Gibeah sinned Yisrael there remained not overtake,them in/on/at/with,Gibeah war on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons_of unjust )

Yahweh uses a question to emphasize that those in Gibeah who do wrong will certainly have to endure war. Alternate translation: “War will certainly come on those who do wrong in Gibeah”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) the sons of wrong

(Some words not found in UHB: since,days the,Gibeah sinned Yisrael there remained not overtake,them in/on/at/with,Gibeah war on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons_of unjust )

Here “son of” is an idiom that means “having the characteristic of.” Alternate translation: “those who do wrong” or “the evildoers”

BI Hos 10:9 ©