Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15
OET (OET-LV) since_days_of the_Giⱱˊāh you_have_sinned Oh_Yisrāʼēl/(Israel) there they_have_remained not overtake_them in/on/at/with_Giⱱˊāh war on sons_of injustice.
OET (OET-RV) “Yes, Yisrael, you’ve been sinning since the time of Gibeah.
⇔ There they have remained.
⇔ Won’t the war against the sons of injustice overtake them in Gibeah?
Yahweh is speaking.
(Occurrence 0) days of Gibeah
(Some words not found in UHB: since,days_of the,Gibeah sinned Yisrael there remained not overtake,them in/on/at/with,Gibeah war on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons_of unjust )
This is probably a reference to the shocking actions of the tribe of Benjamin recounted in Judges 19–21. See how you translated this in [Hosea 9:9](../09/09.md).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) there you have remained
(Some words not found in UHB: since,days_of the,Gibeah sinned Yisrael there remained not overtake,them in/on/at/with,Gibeah war on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons_of unjust )
This passage probably means that the people of the present time continue to act in the same ways that their ancestors did at Gibeah. Alternate translation: “and you think just as they did”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Will not war overtake the sons of wrong in Gibeah?
(Some words not found in UHB: since,days_of the,Gibeah sinned Yisrael there remained not overtake,them in/on/at/with,Gibeah war on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons_of unjust )
Yahweh uses a question to emphasize that those in Gibeah who do wrong will certainly have to endure war. Alternate translation: “War will certainly come on those who do wrong in Gibeah”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) the sons of wrong
(Some words not found in UHB: since,days_of the,Gibeah sinned Yisrael there remained not overtake,them in/on/at/with,Gibeah war on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons_of unjust )
Here “son of” is an idiom that means “having the characteristic of.” Alternate translation: “those who do wrong” or “the evildoers”
10:9-10 The horrible events at Gibeah (Judg 19–21) set the pattern of sin for the people of the northern kingdom of Israel (see Hos 9:9). God’s punishment was that they would be overwhelmingly defeated in war, just as in the time of the judges (see Judg 2:10-15).
OET (OET-LV) since_days_of the_Giⱱˊāh you_have_sinned Oh_Yisrāʼēl/(Israel) there they_have_remained not overtake_them in/on/at/with_Giⱱˊāh war on sons_of injustice.
OET (OET-RV) “Yes, Yisrael, you’ve been sinning since the time of Gibeah.
⇔ There they have remained.
⇔ Won’t the war against the sons of injustice overtake them in Gibeah?
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.