Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV And_destroyed [the]_high_places of_wickedness the_sin of_Yisrāʼēl/(Israel) thorn[s] and_thorn/thistle it_will_grow_up over altars_their and_say to_the_mountains cover_us and_to_the_hills fall on_us.
UHB וְנִשְׁמְד֞וּ בָּמ֣וֹת אָ֗וֶן חַטַּאת֙ יִשְׂרָאֵ֔ל ק֣וֹץ וְדַרְדַּ֔ר יַעֲלֶ֖ה עַל־מִזְבְּחוֹתָ֑ם וְאָמְר֤וּ לֶֽהָרִים֙ כַּסּ֔וּנוּ וְלַגְּבָע֖וֹת נִפְל֥וּ עָלֵֽינוּ׃ס ‡
(vənishmədū bāmōt ʼāven ḩaţţaʼt yisrāʼēl qōʦ vədardar yaˊₐleh ˊal-mizbəḩōtām vəʼāmərū lehārīm kaşşūnū vəlaggəⱱāˊōt niflū ˊālēynū.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξαρθήσονται βωμοὶ Ὦν ἁμαρτήματα τοῦ Ἰσραὴλ, ἄκανθαι καὶ τρίβολοι ἀναβήσονται ἐπὶ τὰ θυσιαστήρια αὐτῶν· καὶ ἐροῦσι τοῖς ὄρεσι, καλύψατε ἡμᾶς, καὶ τοῖς βουνοῖς, πέσατε ἐφʼ ἡμᾶς.
(Kai exarthaʸsontai bōmoi Ōn hamartaʸmata tou Israaʸl, akanthai kai triboloi anabaʸsontai epi ta thusiastaʸria autōn; kai erousi tois oresi, kalupsate haʸmas, kai tois bounois, pesate efʼ haʸmas. )
BrTr And the altars of On, the sins of Israel, shall be taken away: thorns and thistles shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us.
ULT The high places of Aven, the sin of Israel, will be destroyed.
⇔ Thorns and thistles will grow up on their altars.
⇔ Then they will say to the mountains, “Cover us!”
⇔ and to the hills, “Fall on us!”
UST The hilltop places known for their wickedness—altars where the people worshiped idols—will all be destroyed.
⇔ Thorns and thistles will grow and cover all the altars that were in Samaria.
⇔ The people will beg the mountains and say,
⇔ “Cover us!”
⇔ and to the hills, “Fall on us!”
BSB The high places of Aven [fn] will be destroyed—
⇔ it is the sin of Israel;
⇔ thorns and thistles will overgrow their altars.
⇔ Then they will say to the mountains, “Cover us!”
⇔ and to the hills, “Fall on us!”[fn]
10:8 Or of wickedness; Aven is a reference to Beth-aven (a derogatory term for Bethel); see verse 5.
10:8 Cited in Luke 23:30; see also Revelation 6:16.
OEB ⇔ And the high places of Aven will be destroyed,
⇔ the shrines of Israel’s sin,
⇔ thorns and thistles will grow on their altars,
⇔ and they will say to the mountains, ‘Cover us,’
⇔ and to the hills, ‘Fall upon us.’
WEBBE The high places also of Aven, the sin of Israel, will be destroyed.
⇔ The thorn and the thistle will come up on their altars.
⇔ They will tell the mountains, “Cover us!” and the hills, “Fall on us!”
WMBB (Same as above)
NET The high places of the “House of Wickedness” will be destroyed;
⇔ it is the place where Israel sins.
⇔ Thorns and thistles will grow up over its altars.
⇔ Then they will say to the mountains, “Cover us!”
⇔ and to the hills, “Fall on us!”
LSV And high places of Aven have been destroyed, the sin of Israel. Thorn and bramble go up on their altars,
And they have said to hills, Cover us,
And to heights, Fall on us.
FBV The high places of Aven,[fn] where Israel sinned, will be demolished, and thorns and thistles will grow over their altars. Then they will call to the mountains, “Bury us!” and to the hills, “Fall on us!”
10:8 Where the pagan shrines were located.
T4T The altars on the tops of hills where the people worshiped idols will be destroyed;
⇔ those have been the places where the people of Israel sinned greatly.
⇔ Thorns and weeds will grow and cover those altars.
⇔ Then the people will plead to the mountains and hills,
⇔ ‘Fall down and cover us
⇔ to protect us from God punishing us!’
LEB • the sin of Israel, will be destroyed. • Thorn and thistle will grow • on their altars. • They will say to the mountains, “Cover us,” • and to the hills, “Fall on us.”
BBE And the high places of Aven, the sin of Israel, will come to destruction; thorns and waste plants will come up on their altars; they will say to the mountains, Be a cover over us; and to the hills, Come down on us.
Moff The idolatrous heights shall be destroyed
⇔ (the sin of Israel);
⇔ thorns and thistles grow upon their altars.
⇔ And men shall cry to the hills, “Cover us!”
⇔ and to the mountains, “Fall on us!”
JPS The high places also of Aven shall be destroyed, even the sin of Israel. The thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains: 'Cover us', and to the hills: 'Fall on us.'
ASV The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us.
DRA And the high places of the idol, the sin of Israel shall be destroyed: the bur and the thistle shall grow up over their altars: and they shall say to the mountains: Cover us; and to the hills: Fall upon us.
YLT And destroyed have been high places of Aven, the sin of Israel. Thorn and bramble go up on their altars, And they have said to hills, Cover us, And to heights, Fall upon us.
Drby And the high places of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up upon their altars; and they shall say to the mountains, Cover us! and to the hills, Fall on us!
RV The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us.
Wbstr The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us.
KJB-1769 The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us.
KJB-1611 [fn]The high places also of Auen, the sinne of Israel, shall be destroyed: the thorne and the thistle shall come vp on their altars; and they shall say to the mountaines, Couer vs; and to the hilles, Fall on vs.
(The high places also of Auen, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Couer us; and to the hills, Fall on us.)
10:8 Isai. 2. 19. luc.23.30. reu.6.16. and 9.6.
Bshps The hye places of Auen where Israel doth sinne shalbe destroyed, thistles and thornes shal growe vpon their aulters: then shall they say to the mountaynes, Couer vs, & to the hylles, Fall vpon vs.
(The high places of Auen where Israel doth sin shall be destroyed, thistles and thorns shall growe upon their altars: then shall they say to the mountains, Couer us, and to the hylles, Fall upon us.)
Gnva The hie places also of Auen shall be destroied, euen the sinne of Israel: the thorne and the thistle shall growe vpon their altars, and they shall say to the mountaines, Couer vs, and to the hils, Fall vpon vs.
(The high places also of Auen shall be destroyed, even the sin of Israel: the thorn and the thistle shall growe upon their altars, and they shall say to the mountains, Couer us, and to the hills, Fall upon us. )
Cvdl The hye places of Auen where Israel do synne, shal be cast downe: thistles and thornes shal growe vpon their aulters. Then shal they saye to ye mountaynes: couer vs, and to the hilles: fall vpon vs.
(The high places of Auen where Israel do sin, shall be cast downe: thistles and thorns shall growe upon their altars. Then shall they say to ye/you_all mountains: cover us, and to the hills: fall upon us.)
Wycl A cloote and a brere schal stie on the auters of hem. And thei schulen seie to mounteyns, Hile ye vs, and to litle hillis, Falle ye doun on vs.
(A cloote and a brere shall stie on the altars of them. And they should say to mounteyns, Hile ye/you_all us, and to little hills, Falle ye/you_all down on us.)
Luth Die Höhen zu Aven sind vertilget, damit sich Israel versündigte; Disteln und Dornen wachsen auf ihren Altären. Und sie werden sagen: Ihr Berge, bedecket uns, und ihr Hügel, fallet über uns!
(The Höhen to Aven are vertilget, with_it/so_that itself/yourself/themselves Israel versündigte; Disteln and Dornen wachsen on your Altären. And they/she/them become say: You Berge, bedecket uns, and you/their/her Hügel, fallet above uns!)
ClVg Et disperdentur excelsa idoli, peccatum Israël; lappa et tribulus ascendet super aras eorum: et dicent montibus: Operite nos, et collibus: Cadite super nos.
(And disperdentur excelsa idoli, peccatum Israel; lappa and tribulus ascendet over aras their: and dicent montibus: Operite we, and collibus: Cadite over nos. )
10:8 The only response of Israelites who survived the coming catastrophe would be to implore the mountains and hills, “Bury us! . . . Fall on us!”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) The high places of wickedness will be destroyed
(Some words not found in UHB: and,destroyed high_places aven sin Yisrael thorn and=thorn/thistle it_will_ascend on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in altars,their and,say to_the,mountains cover,us and,to_the,hills fall on,us )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The Assyrians will destroy Israel’s high places, where the people acted very wickedly”
Note 2 topic: figures-of-speech / apostrophe
(Occurrence 0) The people will say to the mountains, “Cover us!” and to the hills, “Fall on us!”
(Some words not found in UHB: and,destroyed high_places aven sin Yisrael thorn and=thorn/thistle it_will_ascend on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in altars,their and,say to_the,mountains cover,us and,to_the,hills fall on,us )
People do not normally speak to things that cannot think or hear them. Translators may choose to have a different format for this passage if their languages do not allow such speech. Alternate translation: “The people will say, ‘We wish the mountains would cover us!’ and ‘We wish the hills would fall on us!’”