Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because he between[fn] brothers he_flourishes it_will_come an_east_wind the_wind of_YHWH from_wilderness [which]_comes_up and_dry_up fountain_his and_parched spring_his it it_will_plunder [the]_treasury of_every article of_preciousness.
13:15 Note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
UHB כִּ֣י ה֔וּא בֵּ֥ן אַחִ֖ים יַפְרִ֑יא יָב֣וֹא קָדִים֩ ר֨וּחַ יְהוָ֜ה מִמִּדְבָּ֣ר עֹלֶ֗ה וְיֵב֤וֹשׁ מְקוֹרוֹ֙ וְיֶחֱרַ֣ב מַעְיָנ֔וֹ ה֣וּא יִשְׁסֶ֔ה אוֹצַ֖ר כָּל־כְּלִ֥י חֶמְדָּֽה׃ 14 ‡
(kiy hūʼ bēn ʼaḩim yafriyʼ yāⱱōʼ qādīm rūaḩ yhwh mimmidbār ˊoleh vəyēⱱōsh məqōrō vəyeḩₑraⱱ maˊyānō hūʼ yishşeh ʼōʦar kāl-kəliy ḩemdāh. 14)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διότι οὗτος ἀναμέσον ἀδελφῶν διαστελεῖ, ἐπάξει καύσωνα ἄνεμον Κύριος ἐκ τῆς ἐρήμου ἐπʼ αὐτόν, καὶ ἀναξηρανεῖ τὰς φλέβας αὐτοῦ, ἐξερημώσει τὰς πηγὰς αὐτοῦ· αὐτὸς καταξηρανεῖ τὴν γῆν αὐτοῦ, καὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ ἐπιθυμητὰ αὐτοῦ.
(Dioti houtos anameson adelfōn diastelei, epaxei kausōna anemon Kurios ek taʸs eraʸmou epʼ auton, kai anaxaʸranei tas flebas autou, exeraʸmōsei tas paʸgas autou; autos kataxaʸranei taʸn gaʸn autou, kai panta ta skeuaʸ ta epithumaʸta autou. )
BrTr Forasmuch as he will cause a division among his brethren, the Lord shall bring upon him an east wind from the desert, and shall dry up his veins and quite drain his fountains: he shall dry up his land, and spoil all his precious vessels.
ULT Though he flourishes among his brothers,
⇔ an east wind will come;
⇔ the wind of Yahweh will come up from the wilderness.
⇔ His fountain will dry up,
⇔ and his spring will be parched.
⇔ It will plunder his treasury of every precious object.
UST The prophet Hosea says: “Even though you people of Israel are wealthier than those of Judah,
⇔ the day is coming when Yahweh will destroy you.
⇔ You will meet disaster.
⇔ Your enemies will take everything valuable away from you.
BSB ⇔ Although he flourishes among his brothers,
⇔ an east wind will come—
⇔ a wind from the LORD
⇔ rising up from the desert.
⇔ His fountain will fail,
⇔ and his spring will run dry.
⇔ The wind will plunder his treasury
⇔ of every precious article.
OEB ⇔ Though he is flourishing among his brothers[fn],
⇔ there will come an east wind,
⇔ the Lord’s wind,
⇔ coming up from the wilderness.
⇔ His fountain will dry up,
⇔ his spring shall be parched.
⇔ The wind will strip the treasury,
⇔ all the precious things.
13:15 Or: in the midst of the reeds
WEBBE Though he is fruitful amongst his brothers, an east wind will come,
⇔ the breath of the LORD coming up from the wilderness;
⇔ and his spring will become dry,
⇔ and his fountain will be dried up.
⇔ He will plunder the storehouse of treasure.
WMBB (Same as above)
NET Even though he flourishes like a reed plant,
⇔ a scorching east wind will come,
⇔ a wind from the Lord rising up from the desert.
⇔ As a result, his spring will dry up;
⇔ his well will become dry.
⇔ That wind will spoil all his delightful foods
⇔ in the containers in his storehouse.
LSV Though he produces fruit among brothers,
An east wind comes in, a wind of YHWH,
From a wilderness it is coming up,
And it dries up his fountain,
And his spring becomes dry,
It—it spoils a treasure—every desirable vessel.
FBV Even though they flourish among the reeds,[fn] an east wind will come, a wind from the Lord that rises in the desert will dry up their springs and their wells will fail. It will rob from their treasury everything of value.
13:15 Or “brothers.”
T4T ⇔ Even if you people of Israel prosper more than the nearby nations do,
⇔ the army of Assyria will come like [MET] an east wind that blows from the desert;
⇔ the springs and wells in Israel will become dry;
⇔ and your enemies will take away all your valuable possessions.
LEB • [fn] the east wind will come, a wind of Yahweh • rising from the desert; • his fountain will dry up, • his spring will be parched. • It will plunder his treasury,[fn] • every object of desire. • [fn] Samaria will be guilty, • because she has rebelled against her God; • they will fall by the sword, • their children will be dashed to pieces, • and their pregnant women will be ripped open.
13:? Hebrew “brothers”
13:? Or “its treasury”
13:? Hosea 13:16–14:9 in the English Bible is 14:1–10 in the Hebrew Bible
BBE Though he gives fruit among his brothers, an east wind will come, the wind of the Lord coming up from the waste land, and his spring will become dry, his fountain will be without water: it will make waste the store of all the vessels of his desire.
Moff ⇔ Though he flourish like the reed-plant in the water,
⇔ a wind blows from the east, a wind of the Eternal,
⇔ driving up from the desert,
⇔ till his fountains are dry,
⇔ and his springs are parched;
⇔ he shall be stripped of his wealth,
⇔ of all his costly treasures.
JPS For though he be fruitful among the reed-plants, an east wind shall come, the wind of the LORD coming up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up; he shall spoil the treasure of all precious vessels.
ASV Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the breath of Jehovah coming up from the wilderness; and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall make spoil of the treasure of all goodly vessels.
DRA Because he shall make a separation between brothers: the Lord will bring a burning wind that shall rise from the desert, and it shall dry up his springs, and shall make his fountain desolate, and he shall carry off the treasure of every desirable vessel.
YLT Though he among brethren produceth fruit, Come in doth an east wind, a wind of Jehovah, From a wilderness it is coming up, And it drieth up his fountain, And become dry doth his spring, It — it spoileth a treasure — every desirable vessel.
Drby Though he be fruitful among [his] brethren, an east wind shall come, a wind of Jehovah [that] cometh up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.
RV Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the breath of the LORD coming up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.
Wbstr Though he is fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall pillage the treasure of all pleasant vessels.
KJB-1769 ¶ Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.[fn]
(¶ Though he be fruitful among his brethren/brothers, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels. )
13.15 pleasant…: Heb. vessels of desire
KJB-1611 ¶ [fn][fn]Though he be fruitfull among his brethren, an East winde shall come, the winde of the LORD shall come vp from the wildernesse, and his spring shall become drie, and his fountaine shalbe dried vp: he shall spoile the treasure of all pleasant vessels.
(¶ Though he be fruitfull among his brethren/brothers, an East wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.)
Bshps Though he grewe among his brethren, the east wynde euen the wynde of the Lorde shall come vp from the wildernesse, and drye vp his veyne, and his fountaynes shalbe dryed vp: he shall spoyle the treasure of all pleasaunt vessels.
(Though he grewe among his brethren/brothers, the east wind even the wind of the Lord shall come up from the wilderness, and drye up his veyne, and his fountaynes shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.)
Gnva Though he grewe vp among his brethren, an East winde shall come, euen the winde of the Lord shall come vp from the wildernesse, and drie vp his veine, and his fountaine shalbe dryed vp: he shall spoyle the treasure of all pleasant vessels.
(Though he grewe up among his brethren/brothers, an East wind shall come, even the wind of the Lord shall come up from the wilderness, and dry up his veine, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels. )
Cvdl Yet can I se no comforth, for when he is now the goodliest amonge the brethren, the east wynde (euen the wynde of the LORDE) shal come downe from the wildernesse, and drye vp his condytes, and drynke vp his welles: he shal spoyle the treasure of all pleasaunt vessels.
(Yet can I see no comforth, for when he is now the goodliest among the brethren/brothers, the east wind (even the wind of the LORD) shall come down from the wilderness, and drye up his condytes, and drink up his wells: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.)
Wycl Coumfort is hid fro myn iyen, for he schal departe bitwixe britheren. The Lord schal brynge a brennynge wynd, stiynge fro desert; and it schal make drie the veynes therof, and it schal make desolat the welle therof; and he schal rauysche the tresour of ech desirable vessel.
(Coumfort is hid from mine eyes, for he shall depart between brethren/brothers. The Lord shall bring a brennynge wind, stiynge from desert; and it shall make dry the veynes thereof, and it shall make desolat the welle thereof; and he shall rauysche the tresour of each desirable vessel.)
Luth Denn er wird zwischen Brüdern Frucht bringen. Es wird ein Ostwind kommen; der HErr wird aus der Wüste herauffahren und ihren Brunn austrocknen und ihre Quelle versiegen und wird rauben den Schatz alles köstlichen Gerätes.
(Because he becomes between brothersn Frucht bringen. It becomes a Ostwind kommen; the/of_the LORD becomes out_of the/of_the desert herauffahren and your Brunn austrocknen and their/her Quelle versiegen and becomes rauben the Schatz all/everything köstlichen Gerätes.)
ClVg Quia ipse inter fratres dividet: adducet urentem ventum Dominus de deserto ascendentem, et siccabit venas ejus, et desolabit fontem ejus: et ipse diripiet thesaurum omnis vasis desiderabilis.]
(Because exactly_that/himself between brothers dividet: adducet urentem ventum Master about desert ascendentem, and siccabit venas his, and desolabit fontem his: and exactly_that/himself diripiet thesaurum everyone vasis desiderabilis.] )
Hosea the prophet is speaking.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) his brothers
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it son brothers flourish come east_wind wind YHWH from,desert rising and,dry_up fountain,his and,parched spring,his he/it plunder store_of all/each/any/every thing precious )
This expression seems to stand for the nations around the northern kingdom, especially Judah, the southern kingdom.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) an east wind will come; the wind of Yahweh
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it son brothers flourish come east_wind wind YHWH from,desert rising and,dry_up fountain,his and,parched spring,his he/it plunder store_of all/each/any/every thing precious )
A wind from the east was very hot and destructive. Here it refers to the armies from the east that Yahweh will send to destroy the people of Israel.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Ephraim’s spring will dry up, and his well will have no water
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it son brothers flourish come east_wind wind YHWH from,desert rising and,dry_up fountain,his and,parched spring,his he/it plunder store_of all/each/any/every thing precious )
Hosea continues to describe how God will punish the people of Israel. Here water represents life, vitality, and strength.
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) his storehouse
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it son brothers flourish come east_wind wind YHWH from,desert rising and,dry_up fountain,his and,parched spring,his he/it plunder store_of all/each/any/every thing precious )
This refers to all of the peoples’ possessions.