Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 91 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel PSA 91:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 91:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[one_who]_dwells in/on/at/with_shelter of_the_Most_High in/on/at/with_shadow of_[the]_almighty he_will_lodge.

UHBיֹ֭שֵׁב בְּ⁠סֵ֣תֶר עֶלְי֑וֹן בְּ⁠צֵ֥ל שַׁ֝דַּ֗י יִתְלוֹנָֽן׃
   (yoshēⱱ bə⁠şēter ˊelyōn bə⁠ʦēl shadday yitlōnān.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXX Ψαλμὸς ᾠδῆς εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ σαββάτου.
   ( psalmos ōdaʸs eis taʸn haʸmeran tou sabbatou. )

BrTr A Psalm of a Song for the Sabbath-day.

ULTHe who lives in the shelter of the Most High
 ⇔ will stay in the shadow of the Almighty.

USTThose who live under the protection of God Almighty,
 ⇔ will be able to rest safely under his care.

BSBNo BSB PSA 91:1 verse available


OEBYou whose home is the shelter of God Most High,
 ⇔ whose abode is the shadow of God Almighty,

CSB The one who lives under the protection of the Most High dwells in the shadow of the Almighty.

NLT Those who live in the shelter of the Most High will find rest in the shadow of the Almighty.

NIV Whoever dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.

CEV Live under the protection of God Most High and stay in the shadow of God All-Powerful.

ESV He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty.

NASB He who dwells in the shelter of the Most High Will abide in the shadow of the Almighty.

LSB He who abides in the shelter of the Most High Will abide in the shadow of the Almighty.

WEBBEHe who dwells in the secret place of the Most High
 ⇔ will rest in the shadow of the Almighty.

WMBB (Same as above)

MSG(1-13)You who sit down in the High God’s presence,
  spend the night in Shaddai’s shadow,
Say this: “God, you’re my refuge.
  I trust in you and I’m safe!”
That’s right—he rescues you from hidden traps,
  shields you from deadly hazards.
His huge outstretched arms protect you—
  under them you’re perfectly safe;
  his arms fend off all harm.
Fear nothing—not wild wolves in the night,
  not flying arrows in the day,
Not disease that prowls through the darkness,
  not disaster that erupts at high noon.
Even though others succumb all around,
  drop like flies right and left,
  no harm will even graze you.
You’ll stand untouched, watch it all from a distance,
  watch the wicked turn into corpses.
Yes, because God’s your refuge,
  the High God your very own home,
Evil can’t get close to you,
  harm can’t get through the door.
He ordered his angels
  to guard you wherever you go.
If you stumble, they’ll catch you;
  their job is to keep you from falling.
You’ll walk unharmed among lions and snakes,
  and kick young lions and serpents from the path.

NETAs for you, the one who lives in the shelter of the sovereign One,
 ⇔ and resides in the protective shadow of the mighty king –

LSVHe who is dwelling
In the secret place of the Most High,
Habitually lodges in the shade of the Mighty,

FBVThose who live under the protection of the Most High are kept safe by the Almighty.

T4TThose who live under the protection of God Almighty,
 ⇔ will be able to rest safely under his care.

LEBNo LEB PSA 91:1 verse available

NRSV You who live in the shelter of the Most High, who abide in the shadow of the Almighty,

NKJV He who dwells in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.

NAB You who dwell in the shelter of the Most High, who abide in the shade of the Almighty,

BBEHappy is he whose resting-place is in the secret of the Lord, and under the shade of the wings of the Most High;

MoffHappy the man who stays by the Most High in shelter,
 ⇔ who lives under the shadow of Almighty God,

JPSO thou that dwellest in the covert of the Most High, and abidest in the shadow of the Almighty;

ASVHe that dwelleth in the secret place of the Most High
 ⇔ Shall abide under the shadow of the Almighty.

DRAA psalm of a canticle on the sabbath day.

YLTHe who is dwelling In the secret place of the Most High, In the shade of the Mighty lodgeth habitually,

DrbyHe that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.

RVHe that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.

WbstrHe that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.

KJB-1769He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.[fn]
   (He that dwells in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. )


91.1 abide: Heb. lodge

KJB-1611[fn]He that dwelleth in the secret place of the most high: shall abide vnder the shadow of the Almightie.
   (¶ He that dwells in the secret place of the most high: shall abide under the shadow of the Almightie.)


91:1 Heb. lodge.

BshpsWhosoeuer sitteth vnder the couer of the most highest: he shal abide vnder the shadowe of the almightie.
   (Whosoever sitteth under the cover of the most highest: he shall abide under the shadow of the almightie.)

GnvaWho so dwelleth in the secrete of the most High, shall abide in the shadowe of the Almightie.
   (Who so dwells in the secrete of the most High, shall abide in the shadow of the Almightie. )

CvdlWho so dwelleth vnder ye defence of the most hyest, & abydeth vnder ye shadowe of ye allmightie:
   (Who so dwells under ye/you_all defence of the most hyest, and abydeth under ye/you_all shadow of ye/you_all allmightie:)

WycThe `title of the oon and nyntithe salm. `The salm of `song, in the dai of sabath.
   (The `title of the one and nyntithe psalm. `The psalm of `song, in the day of sabbathh.)

LuthWer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,
   (Who under to_him Schirm the Höchsten sits and under to_him Schatten the Allmächtigen bleibt,)

ClVgPsalmus cantici, in die sabbati.[fn]
   (Psalmus cantici, in day sabbati. )


91.1 Psalmus cantici. AUG. Propter fastidium animorum, etc., usque ad gloriam Dei quærens, non tuam.


91.1 Psalmus cantici. AUG. Because fastidium animorum, etc., until to gloriam of_God quærens, not/no tuam.


TSNTyndale Study Notes:

91:1 The Most High is an ancient title that expresses the Lord’s exalted status as the ruler and protector of the godly (see Gen 14:19).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: was_sitting in/on/at/with,shelter most_high in/on/at/with,shadow almighty abide )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

He who lives & will stay & of the Almighty

(Some words not found in UHB: was_sitting in/on/at/with,shelter most_high in/on/at/with,shadow almighty abide )

Because “live” and “stay” mean almost the same thing, as do “shelter” and “shadow,” which are both metaphors for protection, you may need to combine the two lines into one. Alternate translation: “The Most High, the Almighty, will care for all those who live where he can protect them” (See also: figs-doublet)

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

who lives in the shelter of the Most High

(Some words not found in UHB: was_sitting in/on/at/with,shelter most_high in/on/at/with,shadow almighty abide )

The word “shelter” is a metaphor for protection. Alternate translation: “who lives where the Most High protects him”

the Most High

(Some words not found in UHB: was_sitting in/on/at/with,shelter most_high in/on/at/with,shadow almighty abide )

The words “the Most High” refer to Yahweh. See how this is translated in Psalms 18:13.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

will stay in the shadow of the Almighty

(Some words not found in UHB: was_sitting in/on/at/with,shelter most_high in/on/at/with,shadow almighty abide )

The word “shadow” here is a metaphor for protection. Alternate translation: “will stay where the Almighty can protect him”

the Almighty

(Some words not found in UHB: was_sitting in/on/at/with,shelter most_high in/on/at/with,shadow almighty abide )

the one who has power and control over everything. See how this was translated in Psalms 68:14

BI Psa 91:1 ©