Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 91 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [one_who]_dwells in/on/at/with_shelter of_the_Most_High in/on/at/with_shadow of_[the]_almighty he_will_lodge.
UHB יֹ֭שֵׁב בְּסֵ֣תֶר עֶלְי֑וֹן בְּצֵ֥ל שַׁ֝דַּ֗י יִתְלוֹנָֽן׃ ‡
(yoshēⱱ bəşēter ˊelyōn bəʦēl shadday yitlōnān.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Ψαλμὸς ᾠδῆς εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ σαββάτου.
(
psalmos ōdaʸs eis taʸn haʸmeran tou sabbatou. )
BrTr A Psalm of a Song for the Sabbath-day.
ULT He who lives in the shelter of the Most High
⇔ will stay in the shadow of the Almighty.
UST Those who live under the protection of God Almighty,
⇔ will be able to rest safely under his care.
BSB No BSB PSA 91:1 verse available
OEB You whose home is the shelter of God Most High,
⇔ whose abode is the shadow of God Almighty,
CSB The one who lives under the protection of the Most High dwells in the shadow of the Almighty.
NLT Those who live in the shelter of the Most High will find rest in the shadow of the Almighty.
NIV Whoever dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
CEV Live under the protection of God Most High and stay in the shadow of God All-Powerful.
ESV He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty.
NASB He who dwells in the shelter of the Most High Will abide in the shadow of the Almighty.
LSB He who abides in the shelter of the Most High Will abide in the shadow of the Almighty.
WEBBE He who dwells in the secret place of the Most High
⇔ will rest in the shadow of the Almighty.
WMBB (Same as above)
MSG (1-13)You who sit down in the High God’s presence,
spend the night in Shaddai’s shadow,
Say this: “God, you’re my refuge.
I trust in you and I’m safe!”
That’s right—he rescues you from hidden traps,
shields you from deadly hazards.
His huge outstretched arms protect you—
under them you’re perfectly safe;
his arms fend off all harm.
Fear nothing—not wild wolves in the night,
not flying arrows in the day,
Not disease that prowls through the darkness,
not disaster that erupts at high noon.
Even though others succumb all around,
drop like flies right and left,
no harm will even graze you.
You’ll stand untouched, watch it all from a distance,
watch the wicked turn into corpses.
Yes, because God’s your refuge,
the High God your very own home,
Evil can’t get close to you,
harm can’t get through the door.
He ordered his angels
to guard you wherever you go.
If you stumble, they’ll catch you;
their job is to keep you from falling.
You’ll walk unharmed among lions and snakes,
and kick young lions and serpents from the path.
NET As for you, the one who lives in the shelter of the sovereign One,
⇔ and resides in the protective shadow of the mighty king –
LSV He who is dwelling
In the secret place of the Most High,
Habitually lodges in the shade of the Mighty,
FBV Those who live under the protection of the Most High are kept safe by the Almighty.
T4T Those who live under the protection of God Almighty,
⇔ will be able to rest safely under his care.
LEB No LEB PSA 91:1 verse available
NRSV You who live in the shelter of the Most High, who abide in the shadow of the Almighty,
NKJV He who dwells in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
NAB You who dwell in the shelter of the Most High, who abide in the shade of the Almighty,
BBE Happy is he whose resting-place is in the secret of the Lord, and under the shade of the wings of the Most High;
Moff Happy the man who stays by the Most High in shelter,
⇔ who lives under the shadow of Almighty God,
JPS O thou that dwellest in the covert of the Most High, and abidest in the shadow of the Almighty;
ASV He that dwelleth in the secret place of the Most High
⇔ Shall abide under the shadow of the Almighty.
DRA A psalm of a canticle on the sabbath day.
YLT He who is dwelling In the secret place of the Most High, In the shade of the Mighty lodgeth habitually,
Drby He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
RV He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
Wbstr He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
KJB-1769 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.[fn]
(He that dwells in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. )
91.1 abide: Heb. lodge
KJB-1611 ¶ [fn]He that dwelleth in the secret place of the most high: shall abide vnder the shadow of the Almightie.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
91:1 Heb. lodge.
Bshps Whosoeuer sitteth vnder the couer of the most highest: he shal abide vnder the shadowe of the almightie.
(Whosoever sitteth under the cover of the most highest: he shall abide under the shadow of the almightie.)
Gnva Who so dwelleth in the secrete of the most High, shall abide in the shadowe of the Almightie.
(Who so dwells in the secrete of the most High, shall abide in the shadow of the Almighty. )
Cvdl Who so dwelleth vnder ye defence of the most hyest, & abydeth vnder ye shadowe of ye allmightie:
(Who so dwells under ye/you_all defence of the most hyest, and abydeth under ye/you_all shadow of ye/you_all allmightie:)
Wycl The `title of the oon and nyntithe salm. `The salm of `song, in the dai of sabath.
(The `title of the one and nyntithe psalm. `The psalm of `song, in the day of sabbathh.)
Luth Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,
(Who under to_him Schirm the Höchsten sits and under to_him Schatten the Allmächtigen bleibt,)
ClVg Psalmus cantici, in die sabbati.[fn]
(Psalmus cantici, in day sabbati. )
91.1 Psalmus cantici. AUG. Propter fastidium animorum, etc., usque ad gloriam Dei quærens, non tuam.
91.1 Psalmus cantici. AUG. Because fastidium animorum, etc., until to gloriam of_God quærens, not/no tuam.
91:1 The Most High is an ancient title that expresses the Lord’s exalted status as the ruler and protector of the godly (see Gen 14:19).
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: was_sitting in/on/at/with,shelter most_high in/on/at/with,shadow almighty abide )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
He who lives & will stay & of the Almighty
(Some words not found in UHB: was_sitting in/on/at/with,shelter most_high in/on/at/with,shadow almighty abide )
Because “live” and “stay” mean almost the same thing, as do “shelter” and “shadow,” which are both metaphors for protection, you may need to combine the two lines into one. Alternate translation: “The Most High, the Almighty, will care for all those who live where he can protect them” (See also: figs-doublet)
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
who lives in the shelter of the Most High
(Some words not found in UHB: was_sitting in/on/at/with,shelter most_high in/on/at/with,shadow almighty abide )
The word “shelter” is a metaphor for protection. Alternate translation: “who lives where the Most High protects him”
the Most High
(Some words not found in UHB: was_sitting in/on/at/with,shelter most_high in/on/at/with,shadow almighty abide )
The words “the Most High” refer to Yahweh. See how this is translated in Psalms 18:13.
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
will stay in the shadow of the Almighty
(Some words not found in UHB: was_sitting in/on/at/with,shelter most_high in/on/at/with,shadow almighty abide )
The word “shadow” here is a metaphor for protection. Alternate translation: “will stay where the Almighty can protect him”
the Almighty
(Some words not found in UHB: was_sitting in/on/at/with,shelter most_high in/on/at/with,shadow almighty abide )
the one who has power and control over everything. See how this was translated in Psalms 68:14