Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yacob/(James) Intro C1 C2 C3 C4 C5
Yac 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) In other words, faith without the corresponding lifestyle is just dead.
OET-LV Thus also the faith, if not it_may_be_having works, dead it_is by itself.
SR-GNT Οὕτως καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθʼ ἑαυτήν. ‡
(Houtōs kai haʸ pistis, ean maʸ eⱪaʸ erga, nekra estin kathʼ heautaʸn.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Thus also the faith by itself, if it does not have works, is dead.
UST Similarly, if you just say that you believe in Jesus but you do not do anything that demonstrates that, you do not really believe in Jesus.
BSB So too, faith by itself, if it does not result in action,[fn] is dead.
2:17 Literally if it does not have works
BLB So also, faith by itself if it has not works, is dead.
AICNT In the same way, faith also, if it does not have works, is dead by itself.
OEB In just the same way faith, if not followed by actions, is, by itself, a lifeless thing.
WEBBE Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
WMBB (Same as above)
MSG (14-17)Dear friends, do you think you’ll get anywhere in this if you learn all the right words but never do anything? Does merely talking about faith indicate that a person really has it? For instance, you come upon an old friend dressed in rags and half-starved and say, “Good morning, friend! Be clothed in Christ! Be filled with the Holy Spirit!” and walk off without providing so much as a coat or a cup of soup—where does that get you? Isn’t it obvious that God-talk without God-acts is outrageous nonsense?
NET So also faith, if it does not have works, is dead being by itself.
LSV So also faith, if it may not have works, is dead by itself.
FBV By itself even your trust-based faith in God is dead and worthless if you don't actually do what's good and right.
TCNT In the same way faith by itself, if it does not have works, is dead.
T4T Similarly, those who do not do good things to help others, what they have said about their believing in Christ is as useless [MET] as a dead person is useless. They do not really believe in Christ.
LEB Thus also faith, if it does not have works, is dead by itself.
BBE Even so faith without works is dead.
Moff No Moff YAC (JAM) book available
Wymth So also faith, if it is unaccompanied by obedience, has no life in it—so long as it stands alone.
ASV Even so faith, if it have not works, is dead in itself.
DRA So faith also, if it have not works, is dead in itself.
YLT so also the faith, if it may not have works, is dead by itself.
Drby So also faith, if it have not works, is dead by itself.
RV Even so faith, if it have not works, is dead in itself.
Wbstr Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
KJB-1769 Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
(Even so faith, if it hath/has not works, is dead, being alone. )
KJB-1611 Euen so faith, if it hath not works, is dead being [fn]alone.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
2:17 Gr. by it selfe.
Bshps Euen so, fayth, yf it haue not deedes, is dead in it selfe:
(Even so, faith, if it have not deades, is dead in itself:)
Gnva Euen so the faith, if it haue no woorkes, is dead in it selfe.
(Even so the faith, if it have no woorkes, is dead in itself. )
Cvdl Euen so faith, yf it haue no dedes, is deed in it selfe.
(Even so faith, if it have no dedes, is dead in itself.)
TNT Even so fayth yf it have no dedes is deed in it selfe.
(Even so faith if it have no dedes is dead in itself. )
Wycl So also feith, if it hath not werkis, is deed in it silf.
(So also faith, if it hath/has not works, is dead in itself.)
Luth Also auch der Glaube, wenn er nicht Werke hat, ist er tot an ihm selber.
(So also the/of_the Glaube, when he not Werke has, is he dead at him selber.)
ClVg Sic et fides, si non habeat opera, mortua est in semetipsa.
(So and fides, when/but_if not/no have opera, mortua it_is in semetipsa. )
UGNT οὕτως καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν.
(houtōs kai haʸ pistis, ean maʸ eⱪaʸ erga, nekra estin kath’ heautaʸn.)
SBL-GNT οὕτως καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ⸂ἔχῃ ἔργα⸃, νεκρά ἐστιν καθʼ ἑαυτήν.
(houtōs kai haʸ pistis, ean maʸ ⸂eⱪaʸ erga⸃, nekra estin kathʼ heautaʸn.)
TC-GNT Οὕτω καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ [fn]ἔργα ἔχῃ, νεκρά ἐστι καθ᾽ ἑαυτήν.
(Houtō kai haʸ pistis, ean maʸ erga eⱪaʸ, nekra esti kath heautaʸn. )
2:17 εργα εχη ¦ εχη εργα CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
2:14-26 James explains why Christians need to be concerned about the judgment of their actions (2:12-13): Real faith must be accompanied by good deeds (see 1:22-25).
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν
¬the faith if not ˱it˲_/may_be/_having works dead ˱it˲_is by itself
James is speaking of faith as if it would be a living thing if it had works but not be alive if it did not have them. Alternate translation: “a person’s faith is not genuine by itself; he must express it through works”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν
¬the faith if not ˱it˲_/may_be/_having works dead ˱it˲_is by itself
If it would be helpful in your language, you could express the abstract nouns faith and works by stating the ideas behind them with equivalent expressions. Alternate translation: “if a person says he believes in God but he does not do what God wants him to do, then he does not really believe in God”