Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yacob/(James) IntroC1C2C3C4C5

Yac 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26

Parallel YAC 2:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yac 2:23 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)This fulfilled the scripture that says, ‘Abraham believed in God and so he was consider to be right with God, and was called a friend of God.’

OET-LVAnd was_fulfilled the scripture which saying:
And believed Abraʼam in_- god, and it_was_counted to_him for righteousness, and a_friend of_god he_was_called.

SR-GNTΚαὶ ἐπληρώθη Γραφὴ λέγουσα, “Ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ ˚Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην”, καὶ φίλος ˚Θεοῦ ἐκλήθη.
   (Kai eplaʸrōthaʸ haʸ Grafaʸ haʸ legousa, “Episteusen de Abraʼam tōi ˚Theōi, kai elogisthaʸ autōi eis dikaiosunaʸn”, kai filos ˚Theou eklaʸthaʸ.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd the scripture was fulfilled that says, “And Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness,” and he was called a friend of God.

USTThat was how the scripture came true that says, “Because Abraham truly trusted in God, God viewed him as someone who did what was right.” Other scriptures say that Abraham was God’s friend.

BSBAnd the Scripture was fulfilled that says, “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,”[fn] and he was called a friend of God.[fn]


2:23 Genesis 15:6

2:23 See Isaiah 41:8.

BLBAnd the Scripture was fulfilled, saying, "And Abraham believed God, and it was counted to him for righteousness," and he was called a friend of God.


AICNTand the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.” And he was called the friend of God.[fn]


2:23, Genesis 15:6.

OEBand that in this way the words of scripture came true – ‘Abraham believed God, and that was regarded by God as righteousness,’ and ‘He was called the friend of God.’

WEBBESo the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness,” and he was called the friend of God.

WMBB (Same as above)

NETAnd the scripture was fulfilled that says, “Now Abraham believed God and it was counted to him for righteousness,” and he was called God’s friend.

LSVAnd the Writing was fulfilled that is saying, “And Abraham believed God, and it was reckoned to him for righteousness”; and, “Friend of God” he was called.

FBVIn this way scripture was fulfilled: “Abraham trusted God, and this was considered as him doing right,”[fn] and he was called the friend of God.[fn]


2:23 Quoting Genesis 15:6.

2:23 See Isaiah 41:8.

TCNTAnd the Scripture was fulfilled that says, “Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness,” and he was called a friend of God.

T4TAnd so it happened as it is written in the Scriptures: “Because Abraham truly trusted in God, he was considered by God to be {God considered that he was} righteous.” And God also said about Abraham, “He is my friend.”

LEBAnd the scripture was fulfilled that says, “And Abraham believed God, and it was credited to him for righteousness,”[fn] and he was called God’s friend.


2:23 A quotation from Gen 15:6|link-href="None"

BBEAnd the holy Writings were put into effect which said, And Abraham had faith in God and it was put to his account as righteousness; and he was named the friend of God.

MoffNo Moff YAC (JAM) book available

Wymthand the Scripture was fulfilled which says, "And Abraham believed God, and his faith was placed to his credit as righteousness," and he received the name of `God's friend.'

ASVand the scripture was fulfilled which saith, And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness; and he was called the friend of God.

DRAAnd the scripture was fulfilled, saying: Abraham believed God, and it was reputed to him to justice, and he was called the friend of God.

YLTand fulfilled was the Writing that is saying, 'And Abraham did believe God, and it was reckoned to him — to righteousness;' and, 'Friend of God' he was called.

DrbyAnd the scripture was fulfilled which says, Abraham believed [fn]God, and it was reckoned to him as righteousness, and he was called Friend of [fn]God.


2.23 Elohim

RVand the scripture was fulfilled which saith, And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness; and he was called the friend of God.

WbstrAnd the scripture was fulfilled, which saith, Abraham believed God, and it was imputed to him for righteousness: and he was called the Friend of God.

KJB-1769And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.

KJB-1611And the Scripture was fullfiled which saith, [fn]Abraham beleeued God, and it was imputed vnto him for righteousnes: and he was called the friend of God.
   (And the Scripture was fullfiled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the friend of God.)


2:23 Gen.15.6 rom.4.3. gal.3.6.

BshpsAnd the scripture was fulfylled, which sayth: Abraham beleued God, and it was reputed vnto hym for ryghteousnesse: And he was called the friende of God.
   (And the scripture was fulfilled, which sayth: Abraham believed God, and it was reputed unto him for righteousnesse: And he was called the friende of God.)

GnvaAnd the Scripture was fulfilled which sayeth, Abraham beleeued God, and it was imputed vnto him for righteousnesse: and hee was called the friende of God.
   (And the Scripture was fulfilled which sayeth, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the friende of God. )

Cvdl& the scripture was fulfilled which faith: Abraha beleued God and it was reputed vnto him for rightewesnes: and he was called ye frende of God.
   (& the scripture was fulfilled which faith: Abraha believed God and it was reputed unto him for righteousness: and he was called ye/you_all friend of God.)

TNTand the scripture was fulfilled which sayth: Abraham beleved God and it was reputed vnto him for rightewesnes: and he was called the frede of God.
   (and the scripture was fulfilled which sayth: Abraham believed God and it was reputed unto him for righteousness: and he was called the frede of God. )

WyclAnd the scripture was fillid, seiynge, Abraham bileuede to God, and it was arettid to hym to riytwisnesse, and he was clepid the freend of God.
   (And the scripture was fillid, seiynge, Abraham believede to God, and it was arettid to him to righteousness, and he was called the friend of God.)

LuthUnd ist die Schrift erfüllet, die da spricht: Abraham hat GOtt geglaubet, und ist ihm zur Gerechtigkeit gerechnet, und ist ein Freund Gottes geheißen.
   (And is the Schrift erfüllet, the there spricht: Abraham has God geglaubet, and is him to Gerechtigkeit gerechnet, and is a Freund God’s geheißen.)

ClVgEt suppleta est Scriptura, dicens: Credidit Abraham Deo, et reputatum est illi ad justitiam, et amicus Dei appellatus est.
   (And suppleta it_is Scriptura, saying: Credidit Abraham Deo, and reputatum it_is illi to justitiam, and amicus of_God appellatus it_is. )

UGNTκαὶ ἐπληρώθη ἡ Γραφὴ ἡ λέγουσα, ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην, καὶ φίλος Θεοῦ ἐκλήθη.
   (kai eplaʸrōthaʸ haʸ Grafaʸ haʸ legousa, episteusen de Abraʼam tōi Theōi, kai elogisthaʸ autōi eis dikaiosunaʸn, kai filos Theou eklaʸthaʸ.)

SBL-GNTκαὶ ἐπληρώθη ἡ γραφὴ ἡ λέγουσα· Ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην, καὶ φίλος θεοῦ ἐκλήθη.
   (kai eplaʸrōthaʸ haʸ grafaʸ haʸ legousa; Episteusen de Abraʼam tōi theōi, kai elogisthaʸ autōi eis dikaiosunaʸn, kai filos theou eklaʸthaʸ.)

TC-GNTΚαὶ ἐπληρώθη ἡ γραφὴ ἡ λέγουσα, Ἐπίστευσε δὲ Ἀβραὰμ τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην, καὶ φίλος Θεοῦ ἐκλήθη.
   (Kai eplaʸrōthaʸ haʸ grafaʸ haʸ legousa, Episteuse de Abraʼam tōi Theōi, kai elogisthaʸ autōi eis dikaiosunaʸn, kai filos Theou eklaʸthaʸ. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

2:23 it happened just as the Scriptures say (literally the Scripture was fulfilled): James saw the offering of Isaac (Gen 22) as the fulfillment of Abraham’s pledge of faith and God’s declaration of Abraham’s righteousness (quoted from Gen 15:6).
• He was even called the friend of God: James emphasizes the nature of faith as a relationship of undivided loyalty (Jas 1:5-8; 4:4; John 15:15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐπληρώθη ἡ Γραφὴ

/was/_fulfilled the Scripture

If your language does not use this passive form, you can express this with an active form. Alternate translation: [this fulfilled the scripture]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην

believed and Abraham ˱in˲_- God and ˱it˲_/was/_reckoned ˱to˲_him for righteousness

This is a quotation from Genesis 15:6. James assumes that his readers will know that it refers to how Abraham responded to God’s promise that even though he and his wife were old and had no children, he would have as many descendants as the stars in the sky. If it would be helpful to your readers, you could give an explicit indication of this. Alternate translation: [Abraham believed God’s promise that he would have many descendants, and so God considered Abraham to be in a right relationship with him]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

φίλος Θεοῦ ἐκλήθη

/a/_friend ˱of˲_God ˱he˲_/was/_called

James assumes that his readers will know that in Isaiah 41:8, God refers to the Israelites as “the offspring of Abraham my friend” and that in 2 Chronicles 20:7, in a prayer to God, King Jehoshaphat refers to the Israelites as “the descendants of Abraham your friend.” If it would be helpful to your readers, you could give an explicit indication of this. Alternate translation: [he was called a friend of God in later scriptures]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

φίλος Θεοῦ ἐκλήθη

/a/_friend ˱of˲_God ˱he˲_/was/_called

If your language does not use this passive form, you can express this with an active form, and you can state who did the action. Alternate translation: [God, speaking through Isaiah, later called him his friend, and in prayer King Jehoshaphat also described him as God’s friend]

BI Yac 2:23 ©