Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yacob/(James) Intro C1 C2 C3 C4 C5
Yac 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) This fulfilled the scripture that says, ‘Abraham believed in God and so he was consider to be right with God, and was called a friend of God.’
OET-LV And was_fulfilled the scripture which saying:
And believed Abraʼam in_- god, and it_was_counted to_him for righteousness, and a_friend of_god he_was_called.
SR-GNT Καὶ ἐπληρώθη ἡ Γραφὴ ἡ λέγουσα, “Ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ ˚Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην”, καὶ φίλος ˚Θεοῦ ἐκλήθη. ‡
(Kai eplaʸrōthaʸ haʸ Grafaʸ haʸ legousa, “Episteusen de Abraʼam tōi ˚Theōi, kai elogisthaʸ autōi eis dikaiosunaʸn”, kai filos ˚Theou eklaʸthaʸ.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the scripture was fulfilled that says, “And Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness,” and he was called a friend of God.
UST That was how the scripture came true that says, “Because Abraham truly trusted in God, God viewed him as someone who did what was right.” Other scriptures say that Abraham was God’s friend.
BSB And the Scripture was fulfilled that says, “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,”[fn] and he was called a friend of God.[fn]
BLB And the Scripture was fulfilled, saying, "And Abraham believed God, and it was counted to him for righteousness," and he was called a friend of God.
AICNT and the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.” And he was called the friend of God.[fn]
2:23, Genesis 15:6.
OEB and that in this way the words of scripture came true – ‘Abraham believed God, and that was regarded by God as righteousness,’ and ‘He was called the friend of God.’
WEBBE So the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness,” and he was called the friend of God.
WMBB (Same as above)
NET And the scripture was fulfilled that says, “Now Abraham believed God and it was counted to him for righteousness,” and he was called God’s friend.
LSV And the Writing was fulfilled that is saying, “And Abraham believed God, and it was reckoned to him for righteousness”; and, “Friend of God” he was called.
FBV In this way scripture was fulfilled: “Abraham trusted God, and this was considered as him doing right,”[fn] and he was called the friend of God.[fn]
TCNT And the Scripture was fulfilled that says, “Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness,” and he was called a friend of God.
T4T And so it happened as it is written in the Scriptures: “Because Abraham truly trusted in God, he was considered by God to be {God considered that he was} righteous.” And God also said about Abraham, “He is my friend.”
LEB And the scripture was fulfilled that says, “And Abraham believed God, and it was credited to him for righteousness,”[fn] and he was called God’s friend.
2:23 A quotation from Gen 15:6|link-href="None"
BBE And the holy Writings were put into effect which said, And Abraham had faith in God and it was put to his account as righteousness; and he was named the friend of God.
Moff No Moff YAC (JAM) book available
Wymth and the Scripture was fulfilled which says, "And Abraham believed God, and his faith was placed to his credit as righteousness," and he received the name of `God's friend.'
ASV and the scripture was fulfilled which saith, And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness; and he was called the friend of God.
DRA And the scripture was fulfilled, saying: Abraham believed God, and it was reputed to him to justice, and he was called the friend of God.
YLT and fulfilled was the Writing that is saying, 'And Abraham did believe God, and it was reckoned to him — to righteousness;' and, 'Friend of God' he was called.
Drby And the scripture was fulfilled which says, Abraham believed [fn]God, and it was reckoned to him as righteousness, and he was called Friend of [fn]God.
2.23 Elohim
RV and the scripture was fulfilled which saith, And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness; and he was called the friend of God.
Wbstr And the scripture was fulfilled, which saith, Abraham believed God, and it was imputed to him for righteousness: and he was called the Friend of God.
KJB-1769 And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.
KJB-1611 And the Scripture was fullfiled which saith, [fn]Abraham beleeued God, and it was imputed vnto him for righteousnes: and he was called the friend of God.
(And the Scripture was fullfiled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the friend of God.)
2:23 Gen.15.6 rom.4.3. gal.3.6.
Bshps And the scripture was fulfylled, which sayth: Abraham beleued God, and it was reputed vnto hym for ryghteousnesse: And he was called the friende of God.
(And the scripture was fulfilled, which sayth: Abraham believed God, and it was reputed unto him for righteousnesse: And he was called the friende of God.)
Gnva And the Scripture was fulfilled which sayeth, Abraham beleeued God, and it was imputed vnto him for righteousnesse: and hee was called the friende of God.
(And the Scripture was fulfilled which sayeth, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the friende of God. )
Cvdl & the scripture was fulfilled which faith: Abraha beleued God and it was reputed vnto him for rightewesnes: and he was called ye frende of God.
(& the scripture was fulfilled which faith: Abraha believed God and it was reputed unto him for righteousness: and he was called ye/you_all friend of God.)
TNT and the scripture was fulfilled which sayth: Abraham beleved God and it was reputed vnto him for rightewesnes: and he was called the frede of God.
(and the scripture was fulfilled which sayth: Abraham believed God and it was reputed unto him for righteousness: and he was called the frede of God. )
Wycl And the scripture was fillid, seiynge, Abraham bileuede to God, and it was arettid to hym to riytwisnesse, and he was clepid the freend of God.
(And the scripture was fillid, seiynge, Abraham believede to God, and it was arettid to him to righteousness, and he was called the friend of God.)
Luth Und ist die Schrift erfüllet, die da spricht: Abraham hat GOtt geglaubet, und ist ihm zur Gerechtigkeit gerechnet, und ist ein Freund Gottes geheißen.
(And is the Schrift erfüllet, the there spricht: Abraham has God geglaubet, and is him to Gerechtigkeit gerechnet, and is a Freund God’s geheißen.)
ClVg Et suppleta est Scriptura, dicens: Credidit Abraham Deo, et reputatum est illi ad justitiam, et amicus Dei appellatus est.
(And suppleta it_is Scriptura, saying: Credidit Abraham Deo, and reputatum it_is illi to justitiam, and amicus of_God appellatus it_is. )
UGNT καὶ ἐπληρώθη ἡ Γραφὴ ἡ λέγουσα, ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην, καὶ φίλος Θεοῦ ἐκλήθη.
(kai eplaʸrōthaʸ haʸ Grafaʸ haʸ legousa, episteusen de Abraʼam tōi Theōi, kai elogisthaʸ autōi eis dikaiosunaʸn, kai filos Theou eklaʸthaʸ.)
SBL-GNT καὶ ἐπληρώθη ἡ γραφὴ ἡ λέγουσα· Ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην, καὶ φίλος θεοῦ ἐκλήθη.
(kai eplaʸrōthaʸ haʸ grafaʸ haʸ legousa; Episteusen de Abraʼam tōi theōi, kai elogisthaʸ autōi eis dikaiosunaʸn, kai filos theou eklaʸthaʸ.)
TC-GNT Καὶ ἐπληρώθη ἡ γραφὴ ἡ λέγουσα, Ἐπίστευσε δὲ Ἀβραὰμ τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην, καὶ φίλος Θεοῦ ἐκλήθη.
(Kai eplaʸrōthaʸ haʸ grafaʸ haʸ legousa, Episteuse de Abraʼam tōi Theōi, kai elogisthaʸ autōi eis dikaiosunaʸn, kai filos Theou eklaʸthaʸ. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
2:23 it happened just as the Scriptures say (literally the Scripture was fulfilled): James saw the offering of Isaac (Gen 22) as the fulfillment of Abraham’s pledge of faith and God’s declaration of Abraham’s righteousness (quoted from Gen 15:6).
• He was even called the friend of God: James emphasizes the nature of faith as a relationship of undivided loyalty (Jas 1:5-8; 4:4; John 15:15).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐπληρώθη ἡ Γραφὴ
/was/_fulfilled the Scripture
If your language does not use this passive form, you can express this with an active form. Alternate translation: “this fulfilled the scripture”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην
believed and Abraham ˱in˲_- God and ˱it˲_/was/_reckoned ˱to˲_him for righteousness
This is a quotation from Genesis 15:6. James assumes that his readers will know that it refers to how Abraham responded to God’s promise that even though he and his wife were old and had no children, he would have as many descendants as the stars in the sky. If it would be helpful to your readers, you could give an explicit indication of this. Alternate translation: “Abraham believed God’s promise that he would have many descendants, and so God considered Abraham to be in a right relationship with him”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
φίλος Θεοῦ ἐκλήθη
/a/_friend ˱of˲_God ˱he˲_/was/_called
James assumes that his readers will know that in Isaiah 41:8, God refers to the Israelites as “the offspring of Abraham my friend” and that in 2 Chronicles 20:7, in a prayer to God, King Jehoshaphat refers to the Israelites as “the descendants of Abraham your friend.” If it would be helpful to your readers, you could give an explicit indication of this. Alternate translation: “he was called a friend of God in later scriptures”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
φίλος Θεοῦ ἐκλήθη
/a/_friend ˱of˲_God ˱he˲_/was/_called
If your language does not use this passive form, you can express this with an active form, and you can state who did the action. Alternate translation: “God, speaking through Isaiah, later called him his friend, and in prayer King Jehoshaphat also described him as God’s friend”