Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 15 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

Parallel JOS 15:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 15:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)From there the border went up the valley of Ben Hinnom to the edge of the Yebusite region from the south (that is Yerushalem). Then the border went to the head of the hill opposite the Hinnom valley to the west, which is at the end of the valley of the Refa’ites to the north.

OET-LVAnd_he/it_would_go_up the_border wwww son_of wwww to the_slope the_Yebusi from_south that [is]_Yərūshālayim/(Jerusalem) and_he/it_would_go_up the_border to the_top the_mountain which [is]_on the_face wwww wwww west_on which in/on/at/with_end of_the_valley of_Rāfāʼ north_to.

UHBוְ⁠עָלָ֨ה הַ⁠גְּב֜וּל גֵּ֣י בֶן־הִנֹּ֗ם אֶל־כֶּ֤תֶף הַ⁠יְבוּסִי֙ מִ⁠נֶּ֔גֶב הִ֖יא יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְ⁠עָלָ֨ה הַ⁠גְּב֜וּל אֶל־רֹ֣אשׁ הָ⁠הָ֗ר אֲ֠שֶׁר עַל־פְּנֵ֤י גֵֽי־הִנֹּם֙ יָ֔מָּ⁠ה אֲשֶׁ֛ר בִּ⁠קְצֵ֥ה עֵֽמֶק־רְפָאִ֖ים צָפֹֽנָ⁠ה׃
   (və⁠ˊālāh ha⁠ggəⱱūl gēy ⱱen-hinnom ʼel-ketef ha⁠yəⱱūşī mi⁠nnegeⱱ hiyʼ yərūshālāim və⁠ˊālāh ha⁠ggəⱱūl ʼel-roʼsh hā⁠hār ʼₐsher ˊal-pənēy gēy-hinnom yāmmā⁠h ʼₐsher bi⁠qəʦēh ˊēmeq-rəfāʼim ʦāfonā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀναβαίνει τὰ ὅρια εἰς φάραγγα Ἐννὸμ, ἐπὶ νώτου τοῦ Ἰεβοῦις ἀπὸ Λιβός· αὕτη ἐστιν Ἱερουσαλήμ· καὶ διεκβάλλει τὰ ὅρια ἐπὶ κορυφὴν ὄρους, ἥ ἐστι κατὰ πρόσωπον φάραγγος Ἐννὸμ πρὸς θαλάσσης, ἥ ἐστιν ἐκ μέρους γῆς Ῥαφαῒν ἐπὶ βοῤῥᾶ·
   (Kai anabainei ta horia eis faranga Ennom, epi nōtou tou Iebouis apo Libos; hautaʸ estin Hierousalaʸm; kai diekballei ta horia epi korufaʸn orous, haʸ esti kata prosōpon farangos Ennom pros thalassaʸs, haʸ estin ek merous gaʸs Ɽafain epi boɽɽa; )

BrTrAnd the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom toward the sea, which is by the side of the land of Raphain northward.

ULTAnd the border went up the valley of Ben Hinnom to the shoulder of the Jebusites from the south (it is Jerusalem). And the border went up to the head of the hill that is on the face of the valley of Hinnom, to the west, which is at the end of the valley of the Rephaites to the north.

USTFrom that point the border along the south shoulder of the Jebusite city (that is, Jerusalem). The boundary goes to the top of the hill on the west side ofValley of Hinnom, at the northern end of the Valley of Rephaim.

BSBFrom there the border went up the Valley of Hinnom along the southern slope of the Jebusites (that is, Jerusalem) and ascended to the top of the hill that faces the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.


OEBNo OEB JOS 15:8 verse available

WEBBEThe border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite (also called Jerusalem) southward; and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward.

WMBB (Same as above)

NETIt then went up the Valley of Ben Hinnom to the slope of the Jebusites on the south (that is, Jerusalem), going up to the top of the hill opposite the Valley of Ben Hinnom to the west, which is at the end of the Valley of the Rephaites to the north.

LSVand the border has gone up the Valley of the Son of Hinnom, to the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border has gone up to the top of the hill-country which [is] on the front of the Valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the Valley of the Rephaim northward;

FBVThe boundary then went through the valley of Ben-hinnom, along the southern slopes of the Jebusites, (that is Jerusalem), then on up to the top of the mountain overlooking the valley of Hinnom right up to the northern end of the valley of Rephaim.

T4TFrom there it extended through Ben-Hinnom Valley, south of the city where the Jebus people-group lived. (That city is now named Jerusalem.) From there the border extended to the top of the hill on the west side of Hinnom Valley, at the northern end of the valley where the Repha giants lived.

LEBThen the border goes up by the Valley of Ben Hinnom[fn] to the slope of the Jebusites[fn] from the south (that is, Jerusalem); and the border goes up to the top of the mountain that lies opposite the valley of Hinnom to the west, which is at the end of the valley of Rephaim to the north;


15:8 Or “valley of the son of Hinnom”

15:8 Hebrew “Jebusite”

BBEThen the line goes up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite (which is Jerusalem): then up to the top of the mountain in front of the valley of Hinnom to the west, which is at the farthest point of the valley of Rephaim on the north:

MoffThen the frontier ran by the valley of Ben- Hinnom to the southern side of the Jebusite ridge (that is, Jerusalem), westward to the top of the hill that lies in front of the valley of Ben-Hinnom at the northern end of the valley of Rephaim;

JPSAnd the border went up by the Valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward — the same is Jerusalem — and the border went up to the top of the mountain that lieth before the Valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward.

ASVand the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward;

DRAAnd it goeth up by the valley of the son of Ennom on the side of the Jebusite towards the south, the same is Jerusalem: and thence ascending to the top of the mountain, which is over against Geennom to the west in the end of the valley of Raphaim, northward.

YLTand the border hath gone up the valley of the son of Hinnom, unto the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border hath gone up unto the top of the hill-country which [is] on the front of the valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the valley of the Rephaim northward;

Drbyand the border went up to the valley of the son of Hinnom, toward the south side of the Jebusite, that is, Jerusalem; and the border went up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;

RVand the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem): and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward:

WbstrAnd the border went up by the valley of the son of Hinnom, to the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:

KJB-1769And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
   (And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Yerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward: )

KJB-1611And the border went vp by the valley of the sonne of Hinnom, vnto the South side of the Iebusite, the same is Ierusalem: and the border went vp to the top of the mountaine, that lieth before the valley of Hinnom, Westward, which is at the end of the valley of the giants, Northward.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd then went vp to the valley of the sonne of Hennom, euen vnto the south syde of Iebusi, the same is Hierusalem: And then went vp to the toppe of the hyll that lyeth before the valley of Hennom westwarde, and by the end of the valley of the giauntes northwarde.
   (And then went up to the valley of the son of Hennom, even unto the south side of Yebusi, the same is Yerusalem: And then went up to the top of the hyll that lieth/lies before the valley of Hennom westward, and by the end of the valley of the giauntes northward.)

GnvaThen this border goeth vp to the valley of the sonne of Hinnom; on the Southside of the Iebusites: the same is Ierusalem. also this border goeth vp to the top of the mountaine that lyeth before the valley of Hinnom Westward, which is by the end of the valley of ye gyants Northward.
   (Then this border goeth/goes up to the valley of the son of Hinnom; on the Southside of the Yebusites: the same is Yerusalem. also this border goeth/goes up to the top of the mountain that lieth/lies before the valley of Hinnom Westward, which is by the end of the valley of ye/you_all giants Northward. )

CvdlThen goeth it vp to the valley of the sonne of Hinnam, a longe besyde the Iebusite that dwelleth from ye southwarde, that is Ierusalem: and commeth vp vnto the toppe of the mount which lyeth before the valley of Hinnam from the westwarde, that borderth on the edge of the valley of Raphaim towarde the north.
   (Then goeth/goes it up to the valley of the son of Hinnam, a long beside the Yebusite that dwells from ye/you_all southward, that is Yerusalem: and cometh/comes up unto the top of the mount which lieth/lies before the valley of Hinnam from the westward, that borderth on the edge of the valley of Raphaim towarde the north.)

WyclAnd it stieth bi the valei of the sone of Ennon, bi the side of Jebusei, at the south; this is Jerusalem; and fro thennus it reisith it silf to the cop of the hil, which is ayens Jehennon at the west, in the hiynesse of the valei of Raphaym, ayens the north;
   (And it stieth by the valei of the son of Ennon, by the side of Yebusei, at the south; this is Yerusalem; and from thence it reisith itself to the cop of the hill, which is against Yehennon at the west, in the hiynesse of the valei of Raphaym, against the north;)

LuthDanach gehet sie herauf zum Tal des Sohns Hinnoms an der Seite her des Jebusiters, der von mittagwärts wohnet, das ist Jerusalem; und kommt herauf auf die Spitze des Berges, der vor dem Tal Hinnom liegt von abendwärts, welcher stößet an die Ecke des Tals Raphaim gegen Mitternacht zu.
   (Thereafter/Then gehet they/she/them herauf for_the Tal the sons Hinnoms at the/of_the side her the Yebusiters, the/of_the from mittagwärts lives, the is Yerusalem; and comes herauf on the Spitze the Berges, the/of_the before/in_front_of to_him Tal Hinnom liegt from abendwärts, which stößet at the Ecke the Tals Raphaim gegen Mitternacht zu.)

ClVgAscenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem:
   (Ascenditque through convallem children Ennom from latere Yebusæi to meridiem, these_things it_is Yerusalem: and inde se erigens to verticem montis, who it_is on_the_contrary Geennom to occidentem in summitate vallis Raphaim on_the_contrary aquilonem: )


TSNTyndale Study Notes:

15:8 The valley of Ben-Hinnom marked Judah’s northern border. Jerusalem occupied a ridge rising northward from the lower end of this valley within the tribe of Benjamin’s territory. Neither tribe occupied Jerusalem, so when David captured it, it became the royal city of his dynasty rather than just another tribal city.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶל כֶּ֤תֶף הַ⁠יְבוּסִי֙ מִ⁠נֶּ֔גֶב אֶל

to/towards slope the=Yebusi from,south to/towards (Some words not found in UHB: and=he/it_would_go_up the,border גֵּי son_of הִנֹּם to/towards slope the=Yebusi from,south she/it Yərūshālayim/(Jerusalem) and=he/it_would_go_up the,border to/towards head the,mountain which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of גֵי הִנֹּם west,on which/who in/on/at/with,end valley Rāfāʼ north,to )

The author is using the term Jebusite, which he explains means Jerusalem, by association to mean Mount Zion, the mountain on which the Jebusite city of Jerusalem was located. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “to the southern shoulder of Mount Zion”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

אֶל כֶּ֤תֶף הַ⁠יְבוּסִי֙ מִ⁠נֶּ֔גֶב אֶל

to/towards slope the=Yebusi from,south to/towards (Some words not found in UHB: and=he/it_would_go_up the,border גֵּי son_of הִנֹּם to/towards slope the=Yebusi from,south she/it Yərūshālayim/(Jerusalem) and=he/it_would_go_up the,border to/towards head the,mountain which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of גֵי הִנֹּם west,on which/who in/on/at/with,end valley Rāfāʼ north,to )

The author is speaking of the mountain on which Jerusalem was built as if it were a living thing that had a shoulder. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to the southern slope of Mount Zion”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

רֹ֣אשׁ הָ⁠הָ֗ר

head the,mountain

The author is speaking of this hill as if it were a living thing that had a head. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the top of the hill”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Tribal Allotments of the Promised Land

After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).

BI Jos 15:8 ©