Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 23 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 23:25 verse available
OET-LV Any work of_servitude not you_all_will_do and_present a_fire_offering to/for_YHWH.
UHB כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ וְהִקְרַבְתֶּ֥ם אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה׃ס ‡
(ⱪāl-məleʼket ˊₐⱱodāh loʼ taˊₐsū vəhiqraⱱttem ʼishsheh layhvāh.ş)
Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT You must not do any work of labor, and you must offer a sacrifice made by fire to Yahweh.’”
UST All of you must not do any regular work on that day. Instead, you must present offerings to me that will be burned on the altar.”
BSB You must not do any regular work, but you are to present an offering made by fire to the LORD.’”
OEB No OEB LEV book available
WEB You shall do no regular work. You shall offer an offering made by fire to Yahweh.’”
WMB You shall do no regular work. You shall offer an offering made by fire to the LORD.’”
NET You must not do any regular work, but you must present a gift to the Lord.’”
LSV you do no servile work, and you have brought a fire-offering near to YHWH.”
FBV Don't do any of your usual work; instead you are to present a food offering to the Lord.”
T4T All of you must not do your regular work on that day. Instead, you must present offerings to me that will be burned on the altar.”
LEB You must not do any regular work,[fn] and you shall present an offering made by fire to Yahweh.’ ”
¶
?:? Literally “all work of labor”
BBE Do no field-work and give to the Lord an offering made by fire.
MOF No MOF LEV book available
JPS Ye shall do no manner of servile work; and ye shall bring an offering made by fire unto the LORD.
ASV Ye shall do no servile work; and ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah.
DRA You shall do no servile work therein, and you shall offer a holocaust to the Lord.
YLT ye do no servile work, and ye have brought near a fire-offering to Jehovah.'
DBY No manner of servile work shall ye do; and ye shall present an offering by fire to Jehovah.
RV Ye shall do no servile work: and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD.
WBS Ye shall do no servile work in it ; but ye shall offer an offering made by fire to the LORD.
KJB Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering made by fire unto the LORD.
(Ye/You_all shall do no servile work therein: but ye/you_all shall offer an offering made by fire unto the LORD. )
BB Ye shall do no seruile worke therein, but offer sacrifice made by fire vnto the Lorde.
(Ye/You_all shall do no seruile work therein, but offer sacrifice made by fire unto the Lord.)
GNV Ye shall do no seruile worke therein, but offer sacrifice made by fire vnto the Lord.
(Ye/You_all shall do no seruile work therein, but offer sacrifice made by fire unto the Lord. )
CB wherin ye shal do no seruyle worke, and ye shal offre sacrifice vnto the LORDE.
(wherin ye/you_all shall do no seruyle work, and ye/you_all shall offre sacrifice unto the LORD.)
WYC ye schulen not do ony seruyle werk ther ynne, and ye schulen offre brent sacrifice to the Lord.
(ye should not do any seruyle work there ynne, and ye/you_all should offre burnt sacrifice to the Lord.)
LUT Da sollt ihr keine Dienstarbeit tun und sollt dem HErrn opfern.
(So sollt her no servicearbeit tun and sollt to_him HErrn opfern.)
CLV omne opus servile non facietis in eo, et offeretis holocaustum Domino.[fn]
(omne opus servile not/no facietis in eo, and offeretis holocaustum Domino.)
23.25 Omne opus servile non facietis in eo. Quasi [sicut] non est opus servilia agendi: ante fecistis, sed sicut exhibuistis membra vestra iniquitati ad iniquitatem, ita nunc exhibete servire justitiæ in sanctificationem Rom. 6.: hoc est enim verum holocaustum.
23.25 Omne opus servile not/no facietis in eo. Quasi [sicut] not/no it_is opus servilia agendi: before fecistis, sed like exhibuistis members vestra iniquitati to iniquitatem, ita now exhibete servire justitiæ in sanctificationem Rom. 6.: hoc it_is because verum holocaustum.
BRN Ye shall do no servile work, and ye shall offer a whole-burnt-offering to the Lord.
BrLXX Πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε· καὶ προσάξετε ὁλοκαύτωμα Κυρίῳ.
(Pan ergon latreuton ou poiaʸsete; kai prosaxete holokautōma Kuriōi. )
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וְהִקְרַבְתֶּ֥ם אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה
and,present offering_by_fire to/for=YHWH
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and you must offer a sacrifice that you make by fire to Yahweh” or “and you must burn an offering on the altar to Yahweh”