Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 23 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_celebrate DOM_him/it a_festival to/for_YHWH seven days in/on/at/with_year a_statute of_perpetuity throughout_generations_your_all’s in/on/at/with_month the_seventh you_all_will_celebrate_as_a_festival DOM_him/it.
UHB וְחַגֹּתֶ֤ם אֹתוֹ֙ חַ֣ג לַֽיהוָ֔ה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים בַּשָּׁנָ֑ה חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם בַּחֹ֥דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֖י תָּחֹ֥גּוּ אֹתֽוֹ׃ ‡
(vəḩaggotem ʼotō ḩag layhvāh shiⱱˊat yāmim bashshānāh ḩuqqat ˊōlām lədorotēykem baḩodesh hashshəⱱīˊiy tāḩoggū ʼotō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν· ἐν τῷ μηνὶ τῷ ἑβδόμῳ ἑορτάσετε αὐτήν.
(Nomimon aiōnion eis tas geneas humōn; en tōi maʸni tōi hebdomōi heortasete autaʸn. )
BrTr It is a perpetual statute for your generations: in the seventh month ye shall keep it.
ULT And you must celebrate it as a festival for Yahweh seven days in the year. It is a permanent statute throughout your generations in the seventh month you must celebrate it.
UST You must celebrate this festival for seven days every year. You and all your descendants must always obey these commands, wherever you live. You must celebrate this festival in the seventh month.
BSB You are to celebrate this as a feast to the LORD for seven days each year. This is a permanent statute for the generations to come; you are to celebrate it in the seventh month.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE You shall keep it as a feast to the LORD seven days in the year. It is a statute forever throughout your generations. You shall keep it in the seventh month.
WMBB (Same as above)
NET You must celebrate it as a pilgrim festival to the Lord for seven days in the year. This is a perpetual statute throughout your generations; you must celebrate it in the seventh month.
LSV And you have kept it [as] a celebration to YHWH, seven days in a year—a continuous statute throughout your generations; in the seventh month you keep it [as] a celebration.
FBV You are to hold this festival to honor the Lord for seven days every year. This regulation is for all time and for all future generations.
T4T You must celebrate this festival for seven days every year. You must never stop obeying my commands/instructions for that festival. You must celebrate it in September.
LEB And you must hold it as a festival for Yahweh for seven days in the year; it shall be a lasting statute[fn] throughout your generations; in the seventh month you must hold it.
23:41 Literally “a statute of eternity” or “a statute of long duration”
BBE And let this feast be kept before the Lord for seven days in the year: it is a rule for ever from generation to generation; in the seventh month let it be kept.
Moff No Moff LEV book available
JPS And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year; it is a statute for ever in your generations; ye shall keep it in the seventh month.
ASV And ye shall keep it a feast unto Jehovah seven days in the year: it is a statute for ever throughout your generations; ye shall keep it in the seventh month.
DRA And you shall keep the solemnity thereof seven days in the year. It shall be an everlasting ordinance in your generations. In the seventh month shall you celebrate this feast.
YLT 'And ye have kept it a feast to Jehovah, seven days in a year — a statute age-during to your generations; in the seventh month ye keep it a feast.
Drby And ye shall celebrate it as a feast to Jehovah seven days in the year: [it is] an everlasting statute throughout your generations; in the seventh month shall ye celebrate it.
RV And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year: it is a statute for ever in your generations: ye shall keep it in the seventh month.
Wbstr And ye shall keep it a feast to the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations; ye shall celebrate it in the seventh month.
KJB-1769 And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month.
(And ye/you_all shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year. It shall be a statute forever in your generations: ye/you_all shall celebrate it in the seventh month. )
KJB-1611 And yee shall keepe it a feast vnto the LORD seuen dayes in the yeere: It shalbe a Statute for euer in your generations, ye shall celebrate it in the seuenth moneth.
(And ye/you_all shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year: It shall be a Statute for ever in your generations, ye/you_all shall celebrate it in the seventh month.)
Bshps And ye shall kepe this feast vnto the Lorde seuen dayes in the yere: It shalbe a lawe for euer in your generations, that ye kepe it in the seuenth moneth.
(And ye/you_all shall keep this feast unto the Lord seven days in the year: It shall be a law for ever in your generations, that ye/you_all keep it in the seventh month.)
Gnva So ye shall keepe this feast vnto the Lord seuen daies in the yere, by a perpetuall ordinance through your generations: in the seuenth moneth shall you keepe it.
(So ye/you_all shall keep this feast unto the Lord seven days in the year, by a perpetuall ordinance through your generations: in the seventh month shall you keep it. )
Cvdl and thus shal ye kepe the feast vnto the LORDE seuen dayes in the yeare. This shalbe a perpetuall lawe amonge youre posterities, that they kepe holy daye thus in ye seuenth moneth.
(and thus shall ye/you_all keep the feast unto the LORD seven days in the year. This shall be a perpetuall law among your(pl) posteritys, that they keep holy day thus in ye/you_all seventh month.)
Wycl and ye schulen halewe his solempnyte seuene daies bi the yeer; it schal be a lawful thing euerlastynge in youre generaciouns. In the seuenthe monethe ye schulen halewe feestis,
(and ye/you_all should halewe his solempnyte seven days by the year; it shall be a lawful thing everlasting in your(pl) generations. In the seventh month ye/you_all should halewe feestis,)
Luth Und sollt also dem HErr’s des Jahrs das Fest halten sieben Tage. Das soll ein ewiges Recht sein bei euren Nachkommen, daß sie im siebenten Monden also feiern.
(And sollt also to_him LORD’s the Yahrs the Fest hold seven days. The should a ewiges law his at yours Nachkommen, that they/she/them in_the siebenten moons also feiern.)
ClVg Celebrabitisque solemnitatem ejus septem diebus per annum: legitimum sempiternum erit in generationibus vestris. Mense septimo festa celebrabitis,
(Celebrabitisque solemnitatem his seven days through annum: legitimum sempiternum will_be in generationibus vestris. Mense septimo festa celebrabitis, )
23:34-43 During the Festival of Shelters, the Israelites lived in temporary shelters for seven days. This commemorated the time they had spent in tents and other temporary shelters during the wilderness wanderings and also recalled God’s faithfulness to them during those times. For a list of sacrifices to be offered each day, see Num 29:12-34.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם
statute lasting throughout,generations,your_all's
See how you translated this phrase in 23:14.