Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 23 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV From_settlements_your_all’s you_all_will_bring bread of_a_wave-offering two two tenths fine_flour they_will_be leaven they_will_be_baked first-fruits to/for_YHWH.
UHB מִמּוֹשְׁבֹ֨תֵיכֶ֜ם תָּבִ֣יאּוּ ׀ לֶ֣חֶם תְּנוּפָ֗ה שְׁ֚תַּיִם שְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֔ים סֹ֣לֶת תִּהְיֶ֔ינָה חָמֵ֖ץ תֵּאָפֶ֑ינָה בִּכּוּרִ֖ים לַֽיהוָֽה׃ ‡
(mimmōshəⱱotēykem tāⱱiyʼū leḩem tənūfāh shəttayim shənēy ˊesronim şolet tihyeynāh ḩāmēʦ tēʼāfeynāh bikkūrim layhvāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT From your dwellings you must bring bread for a wave offering. They must be two loaves of two-tenths of an ephah of fine flour. They must be baked with yeast as firstfruits to Yahweh.
UST From your homes, bring two loaves of bread to the priest. He will lift them up high to dedicate them as an offering to me. Those loaves must be baked from four and one-half liters of good flour that has yeast mixed with it. That bread will be an offering to me from the first wheat that you harvest each year.
BSB § Bring two loaves of bread from your dwellings as a wave offering, each made from two-tenths of an ephah of fine flour, baked with leaven, as the firstfruits to the LORD.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE You shall bring out of your habitations two loaves of bread for a wave offering made of two tenths of an ephah[fn] of fine flour. They shall be baked with yeast, for first fruits to the LORD.
23:17 1 ephah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel
WMBB You shall bring out of your habitations two loaves of bread for a wave offering made of two tenths of an efah[fn] of fine flour. They shall be baked with yeast, for first fruits to the LORD.
23:17 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel
NET From the places where you live you must bring two loaves of bread for a wave offering; they must be made from two tenths of an ephah of fine wheat flour, baked with yeast, as first fruits to the Lord.
LSV you bring in two [loaves] of bread out of your dwellings [for] a wave-offering; they are of two-tenth parts of flour; they are baked [with] yeast—first-[fruits] to YHWH.
FBV Bring two loaves of bread from your homes as a wave offering. Make them from two-tenths of an ephah of best flour, baked with yeast, as the firstfruits to the Lord.
T4T From your homes, bring two loaves of bread to the priest. He will lift them up high to dedicate them as an offering to me. Those loaves must be baked from three quarts/liters of good flour that has yeast mixed with it. That bread will be an offering to me from the first wheat that you harvest each year.
LEB You shall bring from your dwellings for a wave offering two loaves of bread made with[fn] two-tenthsof an ephah[fn] of finely milled flour; they must be baked with leaven—the firstfruits belonging to[fn] Yahweh.
BBE Take from your houses two cakes of bread, made of a fifth part of an ephah of the best meal, cooked with leaven, to be waved for first-fruits to the Lord.
Moff No Moff LEV book available
JPS Ye shall bring out of your dwellings two wave-loaves of two tenth parts of an ephah; they shall be of fine flour, they shall be baked with leaven, for first-fruits unto the LORD.
ASV Ye shall bring out of your habitations two wave-loaves of two tenth parts of an ephah: they shall be of fine flour, they shall be baken with leaven, for first-fruits unto Jehovah.
DRA Out of all your dwellings, two leaves of the firstfruits, of two tenths of flour leavened, which you shall bake for the firstfruits of the Lord.
YLT out of your dwellings ye bring in bread of a wave-offering, two [loaves], of two tenth deals of flour they are, [with] yeast they are baken, first -[fruits] to Jehovah.
Drby Out of your dwellings shall ye bring two wave-loaves, of two tenths of fine flour; with leaven shall they be baken; [as] first-fruits to Jehovah.
RV Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth parts of an ephah: they shall be of fine flour, they shall be baken with leaven, for firstfruits unto the LORD.
Wbstr Ye shall bring out of your habitations two wave-loaves of two tenth-parts: they shall be of fine flour, they shall be baked with leaven, they are the first-fruits to the LORD.
KJB-1769 Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals: they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven; they are the firstfruits unto the LORD.
(Ye/You_all shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals: they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven; they are the firstfruits unto the LORD. )
KJB-1611 Ye shall bring out of your habitations two waue-loaues, of two tenth deales: they shalbe of fine flowre, they shall be baken with leauen, they are the first fruits vnto the LORD.
(Ye/You_all shall bring out of your habitations two waue-loaues, of two tenth deales: they shall be of fine flour, they shall be baken with leaven, they are the first fruits unto the LORD.)
Bshps And ye shall bryng out of your habitations two waue loaues made of two tenth deales of fine flowre, and that are made with leauen, for first fruites vnto the Lorde.
(And ye/you_all shall bring out of your habitations two waue loaves made of two tenth deales of fine flour, and that are made with leaven, for first fruites unto the Lord.)
Gnva Ye shall bring out of your habitations bread for the shake offring: they shalbe two loaues of two tenth deales of fine floure, which shalbe baken with leauen for first fruites vnto the Lord.
(Ye/You_all shall bring out of your habitations bread for the shake offering: they shall be two loaves of two tenth deales of fine flour, which shall be baken with leaven for first fruites unto the Lord. )
Cvdl And out of all youre dwellinges shal ye offre, namely, two Waue loaues of two tenth deales of fyne floure leueded, and baken for the first frutes vnto ye LORDE.
(And out of all your(pl) dwellings shall ye/you_all offre, namely, two Waue loaves of two tenth deales of fyne flour leueded, and baken for the first frutes unto ye/you_all LORD.)
Wyc offre newe sacrifice to the Lord of alle youre dwelling placis, twei looues of the firste fruytis, of twei tenthe partis of flour, `diyt with soure dow, whiche looues ye schulen bake in to the firste fruytis to the Lord.
(offre new sacrifice to the Lord of all your(pl) dwelling placis, two loaves of the first fruytis, of two tenth parts of flour, `diyt with soure dow, which loaves ye/you_all should bake in to the first fruytis to the Lord.)
Luth Und sollt es aus allen euren Wohnungen opfern, nämlich zwei Webebrote von zwo Zehnten Semmelmehl, gesäuert und gebacken, zu Erstlingen dem HErr’s.
(And sollt it out_of all yours Wohnungen opfern, namely two Webebrote from zwo tithe/tenth Semmelmehl, gesäuert and gebacken, to Erstlingen to_him LORD’s.)
ClVg ex omnibus habitaculis vestris, panes primitiarum duos de duabus decimis similæ fermentatæ, quos coquetis in primitias Domini.[fn]
(ex to_all habitaculis vestris, panes primitiarum duos about duabus decimis similæ fermentatæ, which coquetis in primitias Master. )
23.17 Habitaculis vestris, etc. Quia est habitaculum præcipuum, de quo dicitur: Beati qui habitunt in domo tua, Domine Psal. 82.. Et alibi: Unam petii a Domino, hanc requiram, ut inhabitem, etc. Psal. 26.. Panes primitiarum. Primus enim Dominus Evangelium cum lege perfecit et docuit. Audistis quia dictum est antiquis: Non occides: Ego autem dico vobis: Omnis qui irascitur fratri suo, reus erit judicio Matth. 5.: hinc enim legem conjunxit Evangelio. Hinc Lucas ait: Quæ cœpit Jesus facere et docere, etc. Act. 1.. De duabus decimis, etc. De doctrina scilicet, quæ perfectam divinitatem et perfectam humanitatem docet, nec aliter possunt coqui nisi per talem doctrinam.
23.17 Habitaculis vestris, etc. Quia it_is habitaculum præcipuum, about quo it_is_said: Beati who habitunt in domo tua, Domine Psal. 82.. And alibi: Unam petii from Master, hanc requiram, as inhabitem, etc. Psal. 26.. Panes primitiarum. Primus because Master the_Gospel when/with lege perfecit and docuit. Audistis because dictum it_is antiquis: Non occides: I however dico vobis: Everyone who irascitur fratri suo, guilty will_be yudicio Matth. 5.: hinc because legem conyunxit Evangelio. Hinc Lucas he_said: Quæ cœpit Yesus facere and docere, etc. Act. 1.. De duabus decimis, etc. De doctrina scilicet, which perfectam divinitatem and perfectam humanitatem teaches, but_not aliter possunt coqui nisi through talem doctrinam.
BrTr Ye shall bring from your dwelling loaves, as a heave-offering, two loaves: they shall be of two tenth portions of fine flour, they shall be baked with leaven of the first-fruits to the Lord.
BrLXX Ἀπὸ τῆς κατοικίας ὑμῶν προσοίσετε ἄρτους ἐπίθεμα, δύο ἄρτους· ἐκ δύο δεκάτων σεμιδάλεως ἔσονται, ἐζυμωμένοι πεφθήσονται πρωτογεννημάτων τῷ Κυρίῳ.
(Apo taʸs katoikias humōn prosoisete artous epithema, duo artous; ek duo dekatōn semidaleōs esontai, ezumōmenoi pefthaʸsontai prōtogennaʸmatōn tōi Kuriōi. )
23:15-21 Israel was to start the count of seven full weeks on the first day of the Festival of Unleavened Bread. The fiftieth day marked the beginning of the Festival of Harvest (the New Testament name of “Pentecost” is derived from the Greek word for “fifty”). For this festival the people were to offer the first portions of the wheat harvest. Each person was also required to take three quarts of fine flour and bake two loaves of yeast bread. These offerings were then presented to the priest officiating at the sanctuary. See also study note on Exod 23:16.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
שְׁ֚תַּיִם שְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֔ים סֹ֣לֶת תִּהְיֶ֔ינָה חָמֵ֖ץ תֵּאָפֶ֑ינָה
two two_of tenths fine_flour be leaven baked
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “They must be two loaves of bread that you have made from two tenths of an ephah of flour and then baked with yeast”
Note 2 topic: translate-bvolume
שְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֔ים
two_of tenths
An ephah is 22 liters. Two-tenths of an ephah is is approximately 4.4 liters. Alternate translation: “four and a half liters”