Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 23 V1 V3 V5 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In_the_day the_first a_convocation of_holiness it_will_be to/for_you_all any work of_servitude not you_all_will_do.
UHB בַּיּוֹם֙ הָֽרִאשׁ֔וֹן מִקְרָא־קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ ‡
(bayyōm hāriʼshōn miqrāʼ-qodesh yihyeh lākem kāl-məleʼket ˊₐⱱodāh loʼ taˊₐsū.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἡμέρα ἡ πρώτη κλητὴ ἁγία ἔσται ὑμῖν· πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε.
(Kai haʸmera haʸ prōtaʸ klaʸtaʸ hagia estai humin; pan ergon latreuton ou poiaʸsete. )
BrTr And the first day shall be a holy convocation to you: ye shall do no servile work.
ULT On the first day there will be a holy assembly for you. You must not do any work of labor.
UST On the first day of that festival, all of you must stop your regular work and gather together to worship me.
BSB On the first day you are to hold a sacred assembly; you are not to do any regular work.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE In the first day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.
WMBB (Same as above)
NET On the first day there will be a holy assembly for you; you must not do any regular work.
LSV on the first day you have a holy convocation, you do no servile work;
FBV On the first day you are hold a holy meeting. You must not do any of your usual work.
T4T On the first day of that festival, you all must stop your regular work and you must gather together to worship me.
LEB On the first day there shall be a holy assembly for you; you shall not do any regular work.[fn]
23:7 Literally “all work of labor”
BBE On the first day you will have a holy meeting; you may do no sort of field-work.
Moff No Moff LEV book available
JPS In the first day ye shall have a holy convocation; ye shall do no manner of servile work.
ASV In the first day ye shall have a holy convocation: ye shall do no servile work.
DRA The first day shall be most solemn unto you, and holy: you shall do no servile work therein:
YLT on the first day ye have a holy convocation, ye do no servile work;
Drby On the first day ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do.
RV In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work.
Wbstr In the first day ye shall have a holy convocation: ye shall do no servile work in it.
KJB-1769 In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
(In the first day ye/you_all shall have an holy convocation: ye/you_all shall do no servile work therein. )
KJB-1611 In the first day ye shall haue an holy conuocation: ye shall do no seruile worke therein.
(In the first day ye/you_all shall have an holy conuocation: ye/you_all shall do no seruile work therein.)
Bshps In the first day ye shall haue an holy conuocation: ye shal do no seruile worke therin.
(In the first day ye/you_all shall have an holy conuocation: ye/you_all shall do no seruile work therin.)
Gnva In the first day yee shall haue an holy conuocation: ye shall do no seruile worke therein.
(In the first day ye/you_all shall have an holy conuocation: ye/you_all shall do no seruile work therein. )
Cvdl The first daie shalbe called holy amonge you, ye shal do no worke of bodage therin,
(The first day shall be called holy among you, ye/you_all shall do no work of bodage therin,)
Wyc the firste dai schal be moost solempne and hooli to you; ye schulen not do ony `seruyle werk ther ynne,
(the first day shall be most solempne and holy to you; ye/you_all should not do any `seruyle work there ynne,)
Luth Der erste Tag soll heilig unter euch heißen, da ihr zusammenkommt; da sollt ihr keine Dienstarbeit tun
(The first Tag should holy under you heißen, there you/their/her zusammenkommt; there sollt you/their/her no servicearbeit tun)
ClVg Dies primus erit vobis celeberrimus, sanctusque: omne opus servile non facietis in eo,[fn]
(The_day primus will_be to_you celeberrimus, sanctusque: omne opus servile not/no facietis in eo, )
23.7 Omne opus, etc. Qui facit peccatum servus est peccati Joan. 8.. Non debemus servire peccato, cum pascha celebramus, in quo a peccato nos liberavit Christus. Servile, etc. Non permittit agere servilia, aliis diebus quibus nos prohibuit, unde subdit: sed offeretis sacrificium in igne Domino.
23.7 Omne opus, etc. Who facit peccatum servus it_is peccati Yoan. 8.. Non debemus servire peccato, when/with pascha celebramus, in quo from peccato we liberavit Christus. Servile, etc. Non permittit agere servilia, aliis days to_whom we prohibuit, whence subdit: but offeretis sacrificium in igne Master.
23:5-8 Passover . . . Unleavened Bread: These feasts were instituted on the eve of the exodus from Egypt (see Exod 12:1-28). Passover was the first of three great festivals (Deut 16:16), followed by the Festival of Harvest (Lev 23:15-21) and the Festival of Shelters (23:34-43).
בַּיּוֹם֙ הָֽרִאשׁ֔וֹן מִקְרָא־ קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם
in_the=day the,first assembly holy will_belong to/for=you_all
Alternate translation: “You must set apart the first day to gather together” or “You must treat the first day as different and gather together”