Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V39V41V43

Parallel LEV 23:37

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 23:37 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThese [are]_the_appointed_feasts of_YHWH which you_all_will_proclaim DOM_them convocations of_holiness for_presenting a_fire_offering to/for_YHWH a_burnt_offering and_grain_offerings a_sacrifice and_drink_offerings a_matter of_a_day in_its_day.

UHBאֵ֚לֶּה מוֹעֲדֵ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁר־תִּקְרְא֥וּ אֹתָ֖⁠ם מִקְרָאֵ֣י קֹ֑דֶשׁ לְ⁠הַקְרִ֨יב אִשֶּׁ֜ה לַ⁠יהוָ֗ה עֹלָ֧ה וּ⁠מִנְחָ֛ה זֶ֥בַח וּ⁠נְסָכִ֖ים דְּבַר־י֥וֹם בְּ⁠יוֹמֽ⁠וֹ׃
   (ʼēlleh mōˊₐdēy yhwh ʼₐsher-tiqrəʼū ʼotā⁠m miqrāʼēy qodesh lə⁠haqriyⱱ ʼishsheh la⁠yhvāh ˊolāh ū⁠minḩāh zeⱱaḩ ū⁠nəşākim dəⱱar-yōm bə⁠yōm⁠ō.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΑὗται ἑορταὶ Κυρὶῳ, ἃς καλέσετε κλητὰς ἁγίας, ὥστε προσενέγκαι καρπώματα τῷ Κυρίῳ, ὁλοκαυτώματα καὶ θυσίας αὐτῶν, καὶ σπονδὰς αὐτῶν τὸ καθʼ ἡμέραν εἰς ἡμέραν·
   (Hautai heortai Kuriōi, has kalesete klaʸtas hagias, hōste prosenegkai karpōmata tōi Kuriōi, holokautōmata kai thusias autōn, kai spondas autōn to kathʼ haʸmeran eis haʸmeran; )

BrTrThese are the feasts to the Lord, which ye shall call holy convocations, to offer burnt-offerings to the Lord, whole-burnt-offerings and their meat-offerings, and their drink-offerings, that for each day on its day:

ULTThese are the appointed times of Yahweh, which you must proclaim as holy assemblies to offer a sacrifice made by fire to Yahweh, a burnt offering and a grain offering, sacrifices and drink offerings, each day’s matter on its day,

USTTo summarize, those are the festivals that I have appointed. Celebrate these festivals by gathering together to present to me all the various offerings that will be burned on the altar—animals that will be burned completely, and offerings of flour, offerings to promise friendship with me, and offerings of wine. Each offering must be brought on the day that I have indicated.

BSB  § These are the LORD’s appointed feasts, which you are to proclaim as sacred assemblies for presenting offerings by fire to the LORD—burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings, each on its designated day.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBE“‘These are the appointed feasts of the LORD which you shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire to the LORD, a burnt offering, a meal offering, a sacrifice, and drink offerings, each on its own day—

WMBB (Same as above)

NET“‘These are the appointed times of the Lord that you must proclaim as holy assemblies to present a gift to the Lord – burnt offering, grain offering, sacrifice, and drink offerings, each day according to its regulation,

LSVThese [are] appointed times of YHWH, which you proclaim [as] holy convocations, to bring a fire-offering near to YHWH, a burnt-offering, and a present, a sacrifice, and drink-offerings, a thing of a day in its day,

FBV(These are the Lord's holy festivals, which you are to announce as holy meetings for presenting food offerings to the Lord. These include burnt offerings, grain offerings, sacrifices and drink offerings, each according to the specific day.

T4TTo summarize, those are the festivals that I have appointed. Celebrate those sacred festivals by gathering together to present to me all the various offerings that will be burned on the altar—animals that will be burned completely, and offerings of grain, and offerings to enable the Israeli people to maintain fellowship with me, and offerings of wine. Each offering must be brought on the day that I have indicated.

LEB“ ‘These are Yahweh’s festivals, which you must proclaim, holy assemblies to present an offering made by fire to Yahweh—burnt offering and grain offering, sacrifice and libations, each on its proper day[fn]


23:37 Literally “a thing of a day on its day”

BBEThese are the fixed feasts of the Lord, to be kept by you as holy days of worship, for making an offering by fire to the Lord; a burned offering, a meal offering, an offering of beasts, and drink offerings; every one on its special day;

MoffNo Moff LEV book available

JPSThese are the appointed seasons of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, to bring an offering made by fire unto the LORD, a burnt-offering, and a meal-offering, a sacrifice, and drink-offerings, each on its own day;

ASVThese are the set feasts of Jehovah, which ye shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire unto Jehovah, a burnt-offering, and a meal-offering, a sacrifice, and drink-offerings, each on its own day;

DRAThese are the feasts of the Lord, which you shall call most solemn and most holy, and shall offer on them oblations to the Lord, holocausts and libations according to the rite of every day,

YLT'These [are] appointed seasons of Jehovah, which ye proclaim holy convocations, to bring near a fire-offering to Jehovah, a burnt-offering, and a present, a sacrifice, and libations, a thing of a day in its day,

DrbyThese are the set feasts of Jehovah, which ye shall proclaim as holy convocations, to present an offering by fire to Jehovah, a burnt-offering, and an oblation, a sacrifice, and drink-offerings, everything upon its day;

RVThese are the set feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire unto the LORD, a burnt offering, and a meal offering, a sacrifice, and drink offerings, each on its own day:

WbstrThese are the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire to the LORD, a burnt-offering, and a meat-offering, a sacrifice, and drink-offerings, every thing upon its day:

KJB-1769These are the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire unto the LORD, a burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, and drink offerings, every thing upon his day:
   (These are the feasts of the LORD, which ye/you_all shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire unto the LORD, a burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, and drink offerings, every thing upon his day: )

KJB-1611These are the feasts of the LORD which ye shall proclaime to be holy conuocations, to offer an offering made by fire vnto the LORD, a burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, & drinke offerings, euery thing vpon his day;
   (These are the feasts of the LORD which ye/you_all shall proclaime to be holy conuocations, to offer an offering made by fire unto the LORD, a burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, and drink offerings, every thing upon his day;)

BshpsThese are the feastes of the Lorde which ye shall call holy conuocations, for to offer sacrifice made by fire vnto the Lorde, burnt offeryng, meate offeryng, sacrifices, and drynke offerynges, euery thyng vpon his day:
   (These are the feastes of the Lord which ye/you_all shall call holy conuocations, for to offer sacrifice made by fire unto the Lord, burnt offeryng, meat offeryng, sacrifices, and drink offerings, every thing upon his day:)

GnvaThese are the feastes of the Lord (which ye shall call holie conuocations) to offer sacrifice made by fire vnto the Lord, as burnt offring, and meate offring, sacrifice, and drinke offrings, euery one vpon his day,
   (These are the feastes of the Lord (which ye/you_all shall call holy conuocations) to offer sacrifice made by fire unto the Lord, as burnt offering, and meat offering, sacrifice, and drink offerings, every one upon his day, )

CvdlThese are the holy daies of the LORDE, which ye shall proclame and holde for holy conuocacions, that ye maye offre vnto the LORDE burntofferynges, meatofferynges, drynkofferynges and other offerynges, euery one acordinge to his daye,
   (These are the holy days of the LORD, which ye/you_all shall proclame and hold for holy conuocacions, that ye/you_all may offre unto the LORD burntofferynges, meatofferynges, drinkofferynges and other offerings, every one according to his day,)

WyclThese ben the feries of the Lord, whiche ye schulen clepe moost solempne and moost hooli; and in tho ye schulen offre offryngis to the Lord, brent sacrifices, and fletynge offeryngis, bi the custom of ech day,
   (These been the feries of the Lord, which ye/you_all should clepe most solemn and most hooli; and in those ye/you_all should offre offryngis to the Lord, burnt sacrifices, and fletynge offeryngis, by the custom of each day,)

LuthDas sind die Feste des HErr’s, die ihr sollt für heilig halten, daß ihr zusammenkommt und dem HErr’s Opfer tut, Brandopfer, Speisopfer, Trankopfer und andere Opfer, ein jegliches nach seinem Tage,
   (The are the Feste the LORD’s, the you/their/her sollt for holy halten, that you/their/her zusammenkommt and to_him LORD’s Opfer tut, Brandopfer, Speisopfer, Trankopfer and other Opfer, a jegliches after his days,)

ClVgHæ sunt feriæ Domini, quas vocabitis celeberrimas atque sanctissimas, offeretisque in eis oblationes Domino, holocausta et libamenta juxta ritum uniuscujusque diei:[fn]
   (Hæ are feriæ Master, which vocabitis celeberrimas atque sanctissimas, offeretisque in to_them oblationes Master, holocausta and libamenta next_to ritum of_onecuyusque diei: )


23.37 Hæ sunt feriæ Domini, etc. ID. Legislatori consonat Paulus, etc., usque ad vel in periculis, vel voluntarie promittimus.


23.37 Hæ are feriæ Master, etc. ID. Legislatori consonat Paulus, etc., until to or in periculis, or voluntarie promittimus.


TSNTyndale Study Notes:

23:34-43 During the Festival of Shelters, the Israelites lived in temporary shelters for seven days. This commemorated the time they had spent in tents and other temporary shelters during the wilderness wanderings and also recalled God’s faithfulness to them during those times. For a list of sacrifices to be offered each day, see Num 29:12-34.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

דְּבַר י֥וֹם בְּ⁠יוֹמֽ⁠וֹ

word/matter_of day in=its=day

This is an idiom that means to do what is required each day. Alternate translation: “as each day requires” or “what needs to be done on each specific day”

BI Lev 23:37 ©