Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 23 V1 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Six days it_will_be_done work and_in/on/at/with_day the_seventh a_sabbath of_sabbath_observance a_convocation of_holiness any work not you_all_will_do [will_be]_a_sabbath it to/for_YHWH in/on/at/with_all live_your_all’s.
UHB שֵׁ֣שֶׁת יָמִים֮ תֵּעָשֶׂ֣ה מְלָאכָה֒ וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י שַׁבַּ֤ת שַׁבָּתוֹן֙ מִקְרָא־קֹ֔דֶשׁ כָּל־מְלָאכָ֖ה לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ שַׁבָּ֥ת הִוא֙ לַֽיהוָ֔ה בְּכֹ֖ל מֽוֹשְׁבֹתֵיכֶֽם׃פ ‡
(shēshet yāmīm tēˊāseh məlāʼkāh ūⱱayyōm hashshəⱱīˊiy shabat shabātōn miqrāʼ-qodesh kāl-məlāʼkāh loʼ taˊₐsū shabāt hivʼ layhvāh bəkol mōshəⱱotēykem.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἓξ ἡμέρας ποιήσεις ἔργα, τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ σάββατα, ἀνάπαυσις, κλητὴ ἁγία τῷ Κυρίῳ· πᾶν ἔργον οὐ ποιήσεις· σάββατά ἐστι τῷ Κυρίῳ ἐν πάσῃ κατοικίᾳ ὑμῶν.
(Hex haʸmeras poiaʸseis erga, taʸ de haʸmera taʸ hebdomaʸ sabbata, anapausis, klaʸtaʸ hagia tōi Kuriōi; pan ergon ou poiaʸseis; sabbata esti tōi Kuriōi en pasaʸ katoikia humōn. )
BrTr Six days shalt thou do works, but on the seventh day is the sabbath; a rest, a holy convocation to the Lord: thou shalt not do any work, it is a sabbath to the Lord in all your dwellings.
ULT Six days work will be done, and on the seventh day is a sabbath of solemn rest, a holy assembly. You must not do any work. It is a sabbath for Yahweh in all your dwellings.
UST You may work for six days each week, but on the seventh day you must not do any work. You must rest. It is a sacred day when you must gather together to worship me. Wherever you live, you must rest on that day.
BSB § For six days work may be done, but the seventh day is a Sabbath of complete rest, a day of sacred assembly. You must not do any work; wherever you live, it is a Sabbath to the LORD.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “‘Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, a holy convocation; you shall do no kind of work. It is a Sabbath to the LORD in all your dwellings.
WMBB (Same as above)
NET “‘Six days work may be done, but on the seventh day there must be a Sabbath of complete rest, a holy assembly. You must not do any work; it is a Sabbath to the Lord in all the places where you live.
LSV [For] six days work is done, and in the seventh day [is] a Sabbath of rest, a holy convocation; you do no work; it [is] a Sabbath to YHWH in all your dwellings.
FBV You have six days to work, but the seventh day is a Sabbath of complete rest, a holy day of meeting together. Don't do any work. It is the Lord's Sabbath everywhere you live.
T4T “You may work for six days each week, but on the seventh day you must not do any work. You must rest. It is a sacred/holy day when you must gather together to worship me. Wherever you live, you must rest on that day.”
LEB “ ‘For six days work is to be done, and on the seventh day shall be a Sabbath of complete rest,[fn] a holy assembly; you shall not do any work; it shall be a Sabbath for Yahweh in all your dwellings.
¶
23:3 Literally “a Sabbath of ‘Sabbathation.’ ” “Sabbathation” is not a real word, but it is devised as an attempt to convey the sounds of the related nouns in the Hebrew phrase
BBE On six days work may be done; but the seventh day is a special day of rest, a time for worship; you may do no sort of work: it is a Sabbath to the Lord wherever you may be living.
Moff No Moff LEV book available
JPS Six days shall work be done; but on the seventh day is a sabbath of solemn rest, a holy convocation; ye shall do no manner of work; it is a sabbath unto the LORD in all your dwellings.
ASV Six days shall work be done: but on the seventh day is a sabbath of solemn rest, a holy convocation; ye shall do no manner of work: it is a sabbath unto Jehovah in all your dwellings.
DRA Six days shall ye do work: the seventh day, because it is the rest of the sabbath, shall be called holy. You shall do no work on that day: it is the sabbath of the Lord in all your habitations.
YLT six days is work done, and in the seventh day [is] a sabbath of rest, a holy convocation; ye do no work; it [is] a sabbath to Jehovah in all your dwellings.
Drby Six days shall work be done; but on the seventh day is the sabbath of rest, a holy convocation; no manner of work shall ye do: it is the sabbath to Jehovah in all your dwellings.
RV Six days shall work be done: but on the seventh day is a sabbath of solemn rest, an holy convocation; ye shall do no manner of work: it is a sabbath unto the LORD in all your dwellings.
Wbstr Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, a holy convocation: ye shall do no work in it : it is the sabbath of the LORD in all your dwellings.
KJB-1769 Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the LORD in all your dwellings.
(Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye/you_all shall do no work therein: it is the sabbath of the LORD in all your dwellings. )
KJB-1611 [fn]Sixe dayes shall worke be done, but the seuenth day is the Sabbath of rest, an holy conuocation; ye shall doe no worke therein: it is the Sabbath of the LORD in all your dwellings.
(Sixe days shall work be done, but the seventh day is the Sabbath of rest, an holy conuocation; ye/you_all shall do no work therein: it is the Sabbath of the LORD in all your dwellings.)
23:3 Exo.20.9 deut.5. 13. luke 13.14.
Bshps Sixe dayes ye shall worke: but the seuenth day is the Sabboth of rest, an holy couocation, so that ye do no worke therin: it is the Sabboth of the Lorde in all your dwellynges.
(Sixe days ye/you_all shall work: but the seventh day is the Sabbath of rest, an holy couocation, so that ye/you_all do no work therein: it is the Sabbath of the Lord in all your dwellings.)
Gnva Six daies shall worke be done, but in the seuenth day shalbe the Sabbath of rest, an holie conuocation: ye shall do no worke therein, it is the Sabbath of the Lord, in all your dwellings.
(Six days shall work be done, but in the seventh day shall be the Sabbath of rest, an holy conuocation: ye/you_all shall do no work therein, it is the Sabbath of the Lord, in all your dwellings. )
Cvdl Sixe dayes shalt thou worke, but the seuenth daie is the rest of the Sabbath, and shalbe called holy. Ye shal do no worke therin, for it is the Sabbath of the LORDE, where so euer ye dwell.
(Sixe days shalt thou/you work, but the seventh day is the rest of the Sabbath, and shall be called holy. Ye/You_all shall do no work therein, for it is the Sabbath of the LORD, where so ever ye/you_all dwell.)
Wycl Sixe daies ye schulen do werk, the seuenthe dai schal be clepid hooli, for it is the reste of sabat; ye schulen not do ony werk ther ynne; it is the sabat of the Lord in alle youre abitaciouns.
(Sixe days ye/you_all should do work, the seventh day shall be called hooli, for it is the rest of sabbath; ye/you_all should not do any work there ynne; it is the sabbath of the Lord in all your(pl) abitaciouns.)
Luth Sechs Tage sollst du arbeiten; der siebente Tag aber ist der große heilige Sabbat, da ihr zusammenkommt. Keine Arbeit sollt ihr drinnen tun; denn es ist der Sabbat des HErr’s in allen euren Wohnungen.
(Sechs days should you arbeiten; the/of_the siebente Tag but is the/of_the large holye Sabbat, there you/their/her zusammenkommt. Keine Arbeit sollt you/their/her drinnen tun; because it is the/of_the Sabbat the LORD’s in all yours Wohnungen.)
ClVg Sex diebus facietis opus: dies septimus, quia sabbati requies est, vocabitur sanctus: omne opus non facietis in eo: sabbatum Domini est in cunctis habitationibus vestris.
(Sex days facietis opus: days septimus, because sabbati requies it_is, vocabitur sanctus: omne opus not/no facietis in eo: sabbatum Master it_is in cunctis habitationibus vestris. )
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
שֵׁ֣שֶׁת יָמִים֮ תֵּעָשֶׂ֣ה מְלָאכָה֒
six days done work
If your language does not use passive constructions in this way, you could express this in another form. Alternate translation: “You may work for six days” or “People may work for six days”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
שַׁבַּ֤ת שַׁבָּתוֹן֙
sabbath complete_rest
This is an idiom emphasizing that this is a very important Sabbath. Alternate translation: “a special Sabbath” or “an especially important day of rest” or “a sabbath of complete rest”
Note 3 topic: figures-of-speech / merism
בְּכֹ֖ל מֽוֹשְׁבֹתֵיכֶֽם
in/on/at/with,all live,your_all's
This phrase refers to everywhere people live, including their homes and the surrounding areas. If your language has a way to express this concept of “everywhere,” consider using it here. Alternate translation: “everywhere you live” or “in all your towns and homes”