Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 23 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In_the_day the_first a_convocation of_holiness any work of_servitude not you_all_will_do.
UHB בַּיּ֥וֹם הָרִאשׁ֖וֹן מִקְרָא־קֹ֑דֶשׁ כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ ‡
(bayyōm hāriʼshōn miqrāʼ-qodesh kāl-məleʼket ˊₐⱱodāh loʼ taˊₐsū.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἡ ἡμέρα ἡ πρώτη κλητὴ ἁγία· πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε.
(Kai haʸ haʸmera haʸ prōtaʸ klaʸtaʸ hagia; pan ergon latreuton ou poiaʸsete. )
BrTr And on the first day shall be a holy convocation; ye shall do no servile work.
ULT On the first day there must be a holy assembly. You must not do any work of labor.
UST On the first day of that festival, the people must gather together to worship me, and they must not do any regular work.
BSB On the first day there shall be a sacred assembly. You must not do any regular work.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE On the first day shall be a holy convocation. You shall do no regular work.
WMBB (Same as above)
NET On the first day is a holy assembly; you must do no regular work.
LSV the first day [is] a holy convocation, you do no servile work;
FBV On the first day have a holy meeting. You must not do any of your usual work.
T4T On the first day of that festival, the people must gather together to worship me, and they must not do any regular work on that day.
LEB On the first day there shall be a holy assembly; you must not do any regular work.[fn]
23:35 Literally “work of labor”
BBE On the first day there will be a holy meeting: do no field-work.
Moff No Moff LEV book available
JPS On the first day shall be a holy convocation; ye shall do no manner of servile work.
ASV On the first day shall be a holy convocation: ye shall do no servile work.
DRA The first day shall be called most solemn and most holy: you shall do no servile work therein. And seven days you shall offer holocausts to the Lord.
YLT on the first day [is] a holy convocation, ye do no servile work,
Drby On the first day there shall be a holy convocation: no manner of servile work shall ye do.
RV On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work.
Wbstr On the first day shall be a holy convocation: ye shall do no servile work in it .
KJB-1769 On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
(On the first day shall be an holy convocation: ye/you_all shall do no servile work therein. )
KJB-1611 On the first day shalbe an holy conuocation: ye shall doe no seruile worke therein.
(On the first day shalbe an holy conuocation: ye/you_all shall do no seruile work therein.)
Bshps The first day is an holy conuocation: ye shall do no seruile worke.
(The first day is an holy conuocation: ye/you_all shall do no seruile work.)
Gnva In the first day shalbe an holie conuocation: ye shall do no seruile worke therein.
(In the first day shall be an holy conuocation: ye/you_all shall do no seruile work therein. )
Cvdl The first daye shalbe an holy couocacion: no seruyle worke shal ye do therin.
(The first day shall be an holy couocacion: no seruyle work shall ye/you_all do therein.)
Wycl the firste dai schal be clepid moost solempne and moost hooli, ye schulen not do ony seruyle werk ther ynne;
(the first day shall be called most solemn and most hooli, ye/you_all should not do any seruyle work there ynne;)
Luth Der erste Tag soll heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr tun.
(The first Tag should holy heißen, that you/their/her zusammenkommt; no servicearbeit sollt you/their/her tun.)
ClVg Dies primus vocabitur celeberrimus atque sanctissimus: omne opus servile non facietis in eo.
(The_day primus vocabitur celeberrimus atque sanctissimus: omne opus servile not/no facietis in by_him. )
23:34-43 During the Festival of Shelters, the Israelites lived in temporary shelters for seven days. This commemorated the time they had spent in tents and other temporary shelters during the wilderness wanderings and also recalled God’s faithfulness to them during those times. For a list of sacrifices to be offered each day, see Num 29:12-34.