Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 23 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
(All still tentative.)
OEB No OEB LEV book available
Moff No Moff LEV book available
KJB-1611 1 The feasts of the LORD. 3 The Sabbath. 4 The Passeouer. 9 The Sheafe of first fruits. 15 The Feast of Pentecost. 22 Gleanings to be left for the poore. 23 The Feast of Trumpets. 26 The day of atonement. 33 The Feast of Tabernacles.
(1 The feasts of the LORD. 3 The Sabbath. 4 The Passover. 9 The Sheafe of firstfruits. 15 The Feast of Pentecost. 22 Gleanings to be left for the poore. 23 The Feast of Trumpets. 26 The day of atonement. 33 The Feast of Tabernacles.)
This chapter provides instructions for the various festivals and holy days that the Israelites were to observe. Each section typically begins with a time reference, followed by the specific requirements for that festival. The chapter is structured as follows:1. Introduction (23:1-2)2. The Sabbath (23:3)3. The Passover and the Festival of Unleavened Bread (23:4-8)4. The Offering of Firstfruits (23:9-14)5. The Festival of Weeks (Pentecost) (23:15-22)6. The Festival of Trumpets (23:23-25)7. The Day of Atonement (23:26-32)8. The Festival of Shelters (23:33-43)9. Conclusion (23:44)
The festivals and holy days described in this chapter were important for Israel’s religious and cultural life. They were times set apart for worship, rest, and remembrance of God’s actions in Israel’s history. The phrase “appointed times” is used six times to refer to these festivals and holy days.
Many of the rituals described involve symbolic actions. Translators should be careful to convey the significance of these actions, as they often represent spiritual truths or historical events.
The phrase “to the face of Yahweh” or similar expressions occur frequently in this chapter. This is a figure of speech that refers to Yahweh’s presence. See how this was translated in 1:5.
Concepts like “holiness,” “rest,” and “atonement” are expressed using abstract nouns. If your language does not use abstract nouns for these concepts, you may need to express them in other ways. See how you translated “holiness” in 8:9.
This chapter refers to specific months in the Hebrew calendar. You may need to include explanations of how these correspond to modern calendars.
In this chapter, most instances of “you” are plural, referring to the entire Israelite community. However, there are a few exceptions where “you” is singular, specifically when addressing Moses. Translators should be aware of this distinction and use the appropriate form in their language.
Many instructions in this chapter use passive constructions. If your language does not use passive voice, you can express these instructions actively. For example, instead of “work shall be done,” you could say “you may work or people may work.” See how you handled similar constructions in 1:15.
Several themes that appear in this chapter have been addressed in earlier chapters. Try to use the same translation for these themes in this chapter as you did in earlier chapters, one example is given for each theme:* Holiness - See how you translated this in 8:9.* Atonement - See how you handled this concept in 1:4.* Gift (offering by fire) - See how you translated this in 1:9.* To the face of Yahweh - See how you handled this expression in 1:5.* Pleasing aroma - See how you translated this in 1:9.* Smoke going up - See how you handled this concept in 1:9.Refer to the notes for these verses when translating similar expressions in this chapter.