Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41V43

Parallel LEV 23:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 23:31 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAny_of work not you_all_will_do a_regulation_of perpetuity throughout_generations_of_your_all’s in/on/at/with_all_of live_of_your_all’s.

UHBכָּל־מְלָאכָ֖ה לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְ⁠דֹרֹ֣תֵי⁠כֶ֔ם בְּ⁠כֹ֖ל מֹֽשְׁבֹֽתֵי⁠כֶֽם׃
   (kāl-məlāʼkāh loʼ taˊₐsū ḩuqqat ˊōlām lə⁠dorotēy⁠kem bə⁠kol moshⱱotēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠᾶν ἔργον οὐ ποιήσετε· νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν ἐν πάσαις κατοικίαις ὑμῶν.
   (Pan ergon ou poiaʸsete; nomimon aiōnion eis tas geneas humōn en pasais katoikiais humōn. )

BrTrYe shall do no manner of work: it is a perpetual statute throughout your generations in all your habitations.

ULTYou shall not do any work. It is a statute of eternity for your generations in all your dwellings.

USTYou must not work at all! You and all your descendants must always obey these commands, wherever you live.

BSBYou are not to do any work {at all}. This is a permanent statute for the generations to come, wherever you live.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEYou shall do no kind of work: it is a statute forever throughout your generations in all your dwellings.

WMBB (Same as above)

NETYou must not do any work. This is a perpetual statute throughout your generations in all the places where you live.

LSVyou do no work—a continuous statute throughout your generations in all your dwellings.

FBVDon't do any kind of work at all. This regulation is for all time and for future generations everywhere you live.

T4TYou must not work at all! You must always obey those instructions/commands, and you must obey them wherever you live.

LEBNo LEB LEV book available

BBEYou may not do any sort of work: this is an order for ever through all your generations wherever you may be living.

MoffNo Moff LEV book available

JPSYe shall do no manner of work; it is a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.

ASVYe shall do no manner of work: it is a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.

DRAYou shall do no work therefore on that day: it shall be an everlasting ordinance unto you in all your generations, and dwellings.

YLTye do no work — a statute age-during to your generations in all your dwellings.

DrbyNo manner of work shall ye do: [it is] an everlasting statute throughout your generations in all your dwellings.

RVYe shall do no manner of work: it is a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
   (Ye/You_all shall do no manner of work: it is a statute forever throughout your generations in all your dwellings. )

SLTAny work ye shall not do: a law forever to your generations in all your dwellings.

WbstrYe shall do no manner of work. It shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.

KJB-1769Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
   (Ye/You_all shall do no manner of work: it shall be a statute forever throughout your generations in all your dwellings. )

KJB-1611Ye shall doe no maner of worke: it shall be a statute for euer throughout your generations, in all your dwellings.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps LEV book available

GnvaYe shall do no maner worke therefore: this shalbe a law for euer in your generations, throughout all your dwellings.
   (Ye/You_all shall do no manner work therefore: this shall be a law forever in your generations, throughout all your dwellings. )

CvdlNo Cvdl LEV book available

WyclNo Wycl LEV book available

LuthNo Luth LEV book available

ClVgNihil ergo operis facietis in eo: legitimum sempiternum erit vobis in cunctis generationibus, et habitationibus vestris.[fn]
   (Nihil therefore operis will_dois in/into/on by_him: legitimum eternal will_be to_you in/into/on to_all generationibus, and dwellings/residences yours. )


23.31 Nihil ergo. Semper a malis et superfluis significat esse cessandum. Unde et Dominus nec causam dicere concedit, nec cogitare quid comedatur, aut quid bibatur, aut induatur, verum enim et sabbatum sabbatorum annuntiavit.


23.31 Nihil ergo. Semper from bad_things and superfluis means to_be cessandum. Whence and Master but_not cause to_say concedit, but_not cogitare what to_eatur, or what bibatur, or induatur, true because and sabbath sabbatorum annuntiavit.

RP-GNTNo RP-GNT LEV book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְ⁠דֹרֹ֣תֵי⁠כֶ֔ם

regulation_of lasting throughout,generations_of,your_all's

See how you translated this phrase in [23:14](../23/14.md) and [23:21](../23/21.md). This phrase emphasizes the enduring nature of the law. Alternate translation: [a rule that will continue forever for all your descendants] or [a permanent law that all future generations must obey]

BI Lev 23:31 ©