Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel LEV 5:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 5:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[is]_a_guilt_offering it indeed_(be_guilty) he_was_guilty to/for_YHWH.

UHBאָשָׁ֖ם ה֑וּא אָשֹׁ֥ם אָשַׁ֖ם לַ⁠יהוָֽה׃פ
   (ʼāshām hūʼ ʼāshom ʼāsham la⁠yhvāh.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTIt is a guilt offering; he is surely guilty to Yahweh.”

USTThis is how an individual should offer a restoring sacrifice. That person is certainly legally guilty in Yahweh’s eyes.”


BSBIt is a guilt offering; he was certainly guilty [fn] before the LORD.”


5:19 Or he has paid full compensation

OEBNo OEB LEV book available

WEBBEIt is a trespass offering. He is certainly guilty before the LORD.”

WMBB (Same as above)

NETIt is a guilt offering; he was surely guilty before the Lord.”

LSVit [is] a guilt-offering; he has certainly been guilty before YHWH.”

FBVIt is a guilt offering because you were guilty as far as the Lord was concerned.”

T4TIt is an offering to cause you to no longer be guilty for sinning against me.”

LEBIt is a guilt offering; he certainly was guilty before Yahweh.”

BBEIt is an offering for his error: he is certainly responsible before the Lord.

MoffNo Moff LEV book available

JPSIt is a guilt-offering — he is certainly guilty before the LORD.

ASVIt is a trespass-offering: he is certainly guilty before Jehovah.

DRABecause by mistake he trespassed against the Lord.

YLTit [is] a guilt-offering; he hath been certainly guilty before Jehovah.'

DrbyIt is a trespass-offering: he hath certainly trespassed against Jehovah.

RVIt is a guilt offering: he is certainly guilty before the LORD.

WbstrIt is a trespass-offering: he hath certainly trespassed against the LORD.

KJB-1769It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against the LORD.
   (It is a trespass offering: he hath/has certainly trespassed against the LORD. )

KJB-1611It is a trespasse offring: he hath certainly trespassed against the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsThis is a trespasse offering, for the trespasse committed against the Lorde.
   (This is a trespass offering, for the trespass committed against the Lord.)

GnvaThis is the trespasse offring for the trespasse committed against the Lord.
   (This is the trespass offering for the trespass committed against the Lord. )

CvdlThis is the trespaceofferynge, because he trespaced agaynst the LORDE.
   (This is the trespaceofferynge, because he trespaced against the LORD.)

Wycfor by errour he trespasside ayens the Lord.
   (for by errour he trespasside against the Lord.)

LuthDas ist das Schuldopfer, das er dem HErr’s verfallen ist.
   (The is the Schuldopfer, the he to_him LORD’s verfallen is.)

ClVgquia per errorem deliquit in Dominum.
   (because through errorem deliquit in Dominum. )

BrTrFor he has surely been guilty of transgression before the Lord.

BrLXXἘπλημμέλησε γὰρ πλημμελείᾳ ἔναντι Κυρίου.
   (Eplaʸmmelaʸse gar plaʸmmeleia enanti Kuriou. )


TSNTyndale Study Notes:

5:17-19 This paragraph provides general principles for the guilt offering. Even if unaware of the infraction, an individual was guilty and had to provide the appropriate guilt offering. This applied to both sacred and secular property (5:14-16; 6:1-7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication

אָשֹׁ֥ם אָשַׁ֖ם לַ⁠יהוָֽה

to_do_wrong he_did_wrong to/for=YHWH

The expression being guilty, he is guilty translates a verb that is repeated for emphasis. If your language can repeat words for emphasis, it would be appropriate to use that construction here in your translation. Alternate translation: “Yahweh certainly considers him guilty”

BI Lev 5:19 ©