Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_sprinkle some_of_blood_of the_sin_offering on the_side_of the_altar and_the_rest in/on/at/with_blood it_will_be_drained_out to the_base_of the_altar is_a_sin_offering it.
UHB וְהִזָּ֞ה מִדַּ֤ם הַחַטָּאת֙ עַל־קִ֣יר הַמִּזְבֵּ֔חַ וְהַנִּשְׁאָ֣ר בַּדָּ֔ם יִמָּצֵ֖ה אֶל־יְס֣וֹד הַמִּזְבֵּ֑חַ חַטָּ֖את הֽוּא׃ ‡
(vəhizzāh middam haḩaţţāʼt ˊal-qir hammizbēaḩ vəhannishʼār baddām yimmāʦēh ʼel-yəşōd hammizbēaḩ ḩaţţāʼt hūʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ῥανεῖ ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ περὶ τῆς ἁμαρτίας ἐπὶ τὸν τοῖχον τοῦ θυσιαστηρίου· τὸ δὲ κατάλοιπον τοῦ αἵματος καταστραγγιεῖ ἐπὶ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου· ἁμαρτία γάρ ἐστι·
(Kai ɽanei apo tou haimatos tou peri taʸs hamartias epi ton toiⱪon tou thusiastaʸriou; to de kataloipon tou haimatos katastrangiei epi taʸn basin tou thusiastaʸriou; hamartia gar esti; )
BrTr And he shall sprinkle of the blood of the sin-offering on the side of the altar, but the rest of the blood he shall drop at the foot of the altar, for it is a sin-offering.
ULT And he shall sprinkle some of the blood of the sin offering on the side of the altar. And the remainder in the blood he shall squeeze out toward the base of the altar. It is a sin offering.
UST Then the priest should splatter some of the blood of this first bird on the side of the altar. Next, the priest should wring out any remaining blood of the bird on the base of the altar. This is the way to offer a bird as a purifying sacrifice.
BSB then he is to sprinkle some of the blood of the sin offering on the side of the altar, while the rest of the blood is drained out at the base of the altar. It [is] a sin offering.
MSB (Same as above)
OEB No OEB LEV book available
WEBBE He shall sprinkle some of the blood of the sin offering on the side of the altar; and the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar. It is a sin offering.
WMBB (Same as above)
NET Then he must sprinkle some of the blood of the sin offering on the wall of the altar, and the remainder of the blood must be squeezed out at the base of the altar – it is a sin offering.
LSV and he has sprinkled of the blood of the sin-offering on the side of the altar, and that which is left of the blood is wrung out at the foundation of the altar; it [is] a sin-offering.
FBV Then he is to sprinkle some of the blood of the sin offering on the side of the altar while the rest of the blood is poured out at the bottom of the altar. It is a sin offering.
T4T Then he must sprinkle some of the blood against the side of the altar. The remaining blood must be drained out at the base of the altar. That will be an offering for your sin.
LEB No LEB LEV book available
BBE And he is to put drops of the blood of the offering on the side of the altar, and the rest of the blood is to be drained out at the base of the altar; it is a sin-offering.
Moff No Moff LEV book available
JPS And he shall sprinkle of the blood of the sin-offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar; it is a sin-offering.
ASV and he shall sprinkle of the blood of the sin-offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar: it is a sin-offering.
DRA And of its blood he shall sprinkle the side of the altar, and whatsoever is left, he shall let it drop at the bottom thereof, because it is for sin.
YLT and he hath sprinkled of the blood of the sin-offering on the side of the altar, and that which is left of the blood is wrung out at the foundation of the altar; it [is] a sin-offering.
Drby and he shall sprinkle of the blood of the sin-offering on the wall of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin-offering.
RV and he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar: it is a sin offering.
(and he shall sprinkle of the blood of the sin-offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar: it is a sin-offering. )
SLT And he sprinkled from the blood of the sin upon the wall of the altar; and that remaining of the blood he shall press out at the foundation of the altar: it is sin.
Wbstr And he shall sprinkle of the blood of the sin-offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin-offering.
KJB-1769 And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering.
(And he shall sprinkle of the blood of the sin-offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin-offering. )
KJB-1611 And he shall sprinckle of the blood of the sinne offering vpon the side of the Altar, and the rest of the blood shall be wrung out at the bottome of the altar: it is a sinne offering.
(And he shall sprinckle of the blood of the sin-offering upon the side of the Altar, and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin-offering.)
Bshps No Bshps LEV book available
Gnva After he shall sprinkle of the blood of the sinne offring vpon the side of the altar, and the rest of the blood shall be shed at the foote of the altar: for it is a sinne offering.
(After he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar, and the rest of the blood shall be shed at the foot of the altar: for it is a sin-offering. )
Cvdl No Cvdl LEV book available
Wycl No Wycl LEV book available
Luth No Luth LEV book available
ClVg Et asperget de sanguine ejus parietem altaris; quidquid autem reliquum fuerit, faciet distillare ad fundamentum ejus, quia pro peccato est.[fn]
(And asperget from/about blood his wall altaris; quidquid however remainder has_been, will_do distillare to foundation his, because for sin it_is. )
5.9 Fundamentum, etc. LXX, basim, quod est Evangelium, quia, secundum intentionem sacrificii Christi et Evangelii, debet sacrificium pro peccatis offerri. Unde addit: Quia pro peccato est, nihil enim sic a peccato eripit, quemadmodum imitatio Christi et obedientia Evangelicæ prædicationis. Quod si non quiverit. Quia non omne tempus ad pœnitentiam facile, quando scilicet ipsa pœnitentia abutimur, et fructum ejus, ad peccatum redeuntes, abolemus, legislator innuit dicens: Quod si non quiverit manus ejus, etc. AUG. quæst. 8 in Levit., tom. 3. Quæritur utrum ubique accipiendum sit quod dictum est, etc., usque ad ut cætera omnia ab istis ad illam generalitatem pertinerent.
5.9 Fundamentum, etc. LXX, basim, that it_is the_Gospel, because, after/second intentionem sacrificii of_Christ and of_the_Gospels, debet sacrifice for sins offerri. Whence adds: Because for sin it_is, nothing because so from sin eripit, whichadmodum imitatio of_Christ and obedientia Evangelicæ beforedicationis. That when/but_if not/no quiverit. Because not/no everything time/season to repentance facile, when namely herself pœnitentia abutimur, and fruit his, to sin redeuntes, abolemus, lawlator innuit saying: That when/but_if not/no quiverit hands his, etc. AUG. quæst. 8 in/into/on Levit., tom. 3. Quæritur whether ubique be_acceptedendum let_it_be that said it_is, etc., until to as cætera everything away to_these to her generalitatem pertinerent.
RP-GNT No RP-GNT LEV book available
5:7-13 The poor also needed to secure atonement and reconciliation. Birds (5:7) were permitted for those too poor to afford a lamb (cp. 1:14-17). Although an animal offering was typically required for atonement (17:11), God in his grace allowed the bloodless offering of flour if the worshiper could not even afford two birds (5:11).